Italian Homepage Translation
> Back to Homepage Translation page.
(January 2008's update)
Italian Translation of the Librivox site
This page shall be our worksheet for the various subpages of the librivox homepage.
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Pages translated into Italian
We are on the way to translate important parts of our website to several languages. Please understand that this is work-intensive and difficult to keep the translated pages as current as the original version. Moreover, it is unavoidable that links from the translated websites mostly point to English pages. |
Pagine tradotte in italiano
Stiamo procedendo alla traduzione di parti importanti del nostro sitoweb in diverse lingue. Per favore è necessario capire che tenere le pagine tradotte aggiornate con quelle della versione originale, è un lavoro intenso e difficile. Inoltre è inevitabile che i link dai siti tradotti punntino principalmente alle pagine inglesi. |
acoustical liberation of books in the public domain | TRANSLATE HERE |
Frontpage
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Listen | |
Listen | Ascolta |
LibriVox provides free audiobooks from the public domain. There are several options for listening. The first step is to get the mp3 or ogg files into your own computer: | Librivox rende diponibili gratuitamente audiolibri di dominio pubblico. Hai varie opzioni per l'ascolto. Il primo passo è scaricare sul tuo computer i file mp3 o ogg: |
LibriVox's catalog | Il catalogo di Librivox |
Podcast | Il podcast di Librivox |
Read | |
Read | Letture |
Would you like to record chapters of books in the public domain? It's easy to volunteer. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. | Ti piacerebbe registrare capitoli di libri nel dominio pubblico ? E facile essere volontari. Tutto quello che serve è un computer, un qualunque software gratuito per registrare, e la propria voce. |
Volunteer | Volontari |
Visit the forums | Visitate i forum |
Centered Info: | |
Librivox volunteers record chapters of books in the public domain and publish the audiofiles on the internet.Our goal is to record all the books in the public domain. | TRANSLATE HERE |
Homepage's sidebar LibriVox free audiobooks | |
LibiVox: free audiobooks | LibriVox: audiolibri gratis |
LibriVox volunteers record chapters of books in the public domain and release the audio files back onto the net. Our goal is to make all public domain books available as free audio books. | I volontari di LibriVox registrano capitoli di libri di dominio pubblico e distribuiscono i file audio in rete. Il nostro scopo è quello di rendere tutti i libri di dominio pubblico disponibili come audio libri gratuiti. |
More information | Ulteriori informazioni |
FAQ | TRANSLATE HERE |
Contact | TRANSLATE HERE |
LibriVox Links | |
LibriVox Links | Link di LibriVox |
Our catalogue | I nostri cataloghi |
How to listen | Come ascoltare |
How to volunteer | Come collaborare come volontari |
LibriVox forums | Forum di LibriVox |
LibriVox wiki | TRANSLATE HERE |
LibriVox Feeds | |
LibriVox Feeds | TRANSLATE HERE |
LibriVox Books Podcast | TRANSLATE HERE |
LibriVox community Podcast | TRANSLATE HERE |
New Releases Podcast | TRANSLATE HERE |
New Releases Feed | TRANSLATE HERE |
Latest News Feed | TRANSLATE HERE |
External Links | |
External Links | Link Esterni |
Other projects | Altri Progetti |
Footer | |
Hosting generously provided by Project Gutenberg
LibriVox is proudly powered by WordPress Entries (RSS) and Comments (RSS) |
TRANSLATE HERE |
Public Domain
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Copyright, Public Domain and LibriVox | |
Copyright gives an individual or corporation exclusive rights on a text, for a limited period of time. This means no one else can reproduce the text or make derivative works (such as audio recordings) while the copyright is in force. Copyrights are granted for a limited time, and eventually they expire, and the text enters the “public domain.” Meaning anyone can use that text however they wish. | TRANSLATE HERE |
LibriVox records only texts that are in the public domain (in the USA – see below for why), and all our recordings are public domain (definitely in the USA, and maybe in your country as well, see below). This means anyone can use all our recordings however they wish (even to sell them). | TRANSLATE HERE |
In addition, book summaries, CD cover art, and any other material that goes into our catalog with the audio recordings are in the public domain. | TRANSLATE HERE |
More information | |
More information | TRANSLATE HERE |
Practicalities | TRANSLATE HERE |
Copyright and Public Domain in the USA | TRANSLATE HERE |
What can other people do with LibriVox Recordings | TRANSLATE HERE |
Why We Use the Laws of the USA | TRANSLATE HERE |
Other Resources | TRANSLATE HERE |
Practicalities | |
The practical implications of our copyright policies are: | TRANSLATE HERE |
if you record for LibriVox, all your recordings will be donated to the public domain | TRANSLATE HERE |
you may do whatever you like with our recordings - you don’t need permission | TRANSLATE HERE |
in general, we can only record texts published before 1923 | TRANSLATE HERE |
we cannot record texts that are still under copyright in the USA, but public domain in another country | TRANSLATE HERE |
all our recordings are public domain in the USA, but not necessarily in other countries | TRANSLATE HERE |
if you are outside the USA, we recommend that you check the copyright status of the work in your country before downloading our recording of it | TRANSLATE HERE |
Copyright and Public Domain (in the USA) | |
Under US law (under which LibriVox operates), public domain includes all works published before 1923. A work published after 1923 is probably not in the public domain and we probably cannot record it. If a work is published before 1923, then we can record it. | TRANSLATE HERE |
Note also, that a translation is considered a new work, and its copyright status is determined by the year of publication of the translation, not the original work. | TRANSLATE HERE |
Theoretically new works should come into the public domain every year (this is what happens in other countries), however in the United States, a number of copyright laws have been passed extending the copyright term. See the wikipedia article for more info. | TRANSLATE HERE |
For a detailed flowchart of determining public domain, see: copyright flowchart (from law firm, Bromberg & Sunstein). | TRANSLATE HERE |
And for more information, resources, and links see the LibriVox wiki. | TRANSLATE HERE |
What Can Other People Do with LibriVox Recordings | |
LibriVox recordings are in the public domain, which means people can do anything they like with them. Mostly this just means people can listen to them for free. But it also means they can: sell them (for instance on ebay), broadcast them, put them in commercials, play them at political rallies, chop them up, remix them, make music recordings of them. The recordings are free, and there is no need to credit LibriVox, although of course we much prefer if you do credit us (with a link to our site). | TRANSLATE HERE |
Here are some other examples of what people might do (and would have the right to do) with our recordings (and, if your record for us, your recordings): | TRANSLATE HERE |
make CDs of Romance of Rubber sold as a fundraiser for a charity you don’t like; | TRANSLATE HERE |
put Origin of the Species as background atmosphere for a pornographic film; | TRANSLATE HERE |
sample Fables for the Frivolous in a violent rap song; | TRANSLATE HERE |
use the summary of Frankenstein to promote a major motion picture. | TRANSLATE HERE |
Although these examples are far-fetched, they are all acceptable uses of public domain materials. So be aware of what you are doing when you free your recordings and text into the public domain. You really have to let go! | TRANSLATE HERE |
Why We Use the Laws of the USA | |
LibriVox is an international project, with volunteer readers and listeners from all over the world, and we record and make available texts in many languages. Copyright laws differ from country to country, and a work that is in the public domain in one country is not necessarily public domain in another. Our dependence on US law is a matter of practicalities and the legal suggestions we have received from various people. The main reasons that we must use US laws include: | TRANSLATE HERE |
the domain name LibriVox.org is registered in the USA | TRANSLATE HERE |
our website is hosted in the USA | TRANSLATE HERE |
all our audio files are hosted in the USA | TRANSLATE HERE |
the vast majority of our source texts come from Project Gutenberg, which does the (arduous) legal work to assure public domain status in the USA | TRANSLATE HERE |
it is impossible for us to verify the copyright status of every work in every country, or even many countries | TRANSLATE HERE |
We do our utmost to ensure that all our recordings are public domain in the USA, and we offer them up to the world for free, but if you are in another country, it’s a good idea to check the status of a particular work before downloading, otherwise you *might* be violating copyright laws. | TRANSLATE HERE |
Other Resources | |
Copyright law is a complicated and important business, and we encourage everyone to read more about it. Here are some resources: | TRANSLATE HERE |
LibriVox Copright and Public Domain Wiki Page | TRANSLATE HERE |
Public domain - wikipedia | TRANSLATE HERE |
Copyright - wikipedia | TRANSLATE HERE |
Copyleft - wikipedia | TRANSLATE HERE |
Union for the public domain | NO NEED TO TRANSLATE |
Creative commons | NO NEED TO TRANSLATE |
Free software foundation | NO NEED TO TRANSLATE |
Digital copyright canada | NO NEED TO TRANSLATE |
Project Gutenberg | NO NEED TO TRANSLATE |
Podcast
http://feeds.feedburner.com/LibrivoxCommunityPodcastTEXT TO TRANSLATE | TRANSLATION |
---|---|
LibriVox Podcasts | |
LibriVox podcasts | TRANSLATE HERE |
A podcast is a way to automatically download audiofiles to your computer from a specific show, or “feed.” You can listen on your computer, on a portable media device such as an ipod, or you can burn the files to a CD and listen on a regular stereo. In order to get podcasts onto your computer, you’ll need some podcatching software, such as iTunes or Juice. Alternately, you can listen to podcasts “streaming” in your browser. For more detailed instructions, see our Guide for Listeners (wiki) (in English). | Un podcast è un sistema per scaricare automaticamente dei file audio da una specifica trasmissione o "feed" sul tuo computer. Lo puoi ascoltare sul tuo computer, su un lettore multimediale portatile come l'ipod, oppure puoi masterizzare i file su un CD e ascoltarli su un classico impianto stereo. Per scaricare i podcast sul tuo computer, avrai bisogno di un software apposito, come ad esempio iTunes o Juice. In alternativa puoi ascoltare i podcast in “streaming” nel tuo browser. Per maggiori informazioni guarda la nostra Guida per gli Ascoltatori (wiki). |
LibriVox is currently podcasting five different shows: | LibriVox al momento effettua il podcast di tre diversi programmi: |
LibriVox Books Podcast | TRANSLATE HERE |
LibriVox Community Podcast | TRANSLATE HERE |
LibriVox Poetry Podcast | TRANSLATE HERE |
LibriVox Short Story Podcast | TRANSLATE HERE |
LibriVox New Releases Podcast | TRANSLATE HERE |
LibriVox Books Podcast | |
We select a book from our collection and podcast a chapter at a time, three times a week, from start to finish. | TRANSLATE HERE |
To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | TRANSLATE HERE |
http://librivox.org/podcast.xml | NO NEED TO TRANSLATE |
Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): | TRANSLATE HERE |
itpc://librivox.org/podcast.xml | NO NEED TO TRANSLATE |
LibriVox Community Podcast | |
A weekly podcast for and by the LibriVox community. Rotating hosts design shows on all sorts of topics, from the latest new projects to technical advice, interviews with readers, listeners, admins, and others. If you’d like to host a show, let us know. | Un podcast settimanale per e dalla comunità LibriVox. Ospiti a rotazione preparano show sui piu svariati argomenti, dagli uiltimi progetti ai consigli tecnici, interviste con i lettori, ascoltatori, amministratori, e altri. Se vi piacesse ospitare uno show fateci sapere. |
To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | Per sottoscrivere questo podcast, copiare e incollare questo URL nel proprio podcatcher: |
NO NEED TO TRANSLATE | |
Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): | O cliccare sull'URL sottostante per aggiungere il podcast a iTunes automaticamente (dire "si" se il computer lo chiede): |
itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxCommunityPodcast | NO NEED TO TRANSLATE |
LibriVox Poetry Podcast | |
Every Saturday a new selection of poems randomly selected from LibriVox’s vast catalog of poems short and long, as well as samples from full books of poetry. You will also find here sample(s) from last week’s Poem of the Week. | TRANSLATE HERE |
To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: | TRANSLATE HERE |
Poetry via FeedBurner | TRANSLATE HERE |
Poetry via iTunes | TRANSLATE HERE |
LibriVox Short Story Podcast | |
A growing collection of short stories for easy selection. Viewing this podcast in iTunes will allow you to click on the Name heading so that the entire list of stories will become alphabetized by author’s name. Possibilities abound! A great way to select from stories you’d never thought of before. | TRANSLATE HERE |
To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: | TRANSLATE HERE |
Short Stories via FeedBurner | TRANSLATE HERE |
Short Stories via iTunes | TRANSLATE HERE |
LibriVox New Releases Podcast | |
As we continue to test the waters, the New Releases Podcast is currently appearing only intermittently. Alternately, if you are interested in seeing our very newest releases, they are always available on the New Releases page; an RSS feed is also available from that page. To sample a recording, simply click the ‘archive.org’ link on its catalogue page — there you will find a streaming media player and can listen immediately to any chapter / section. | TRANSLATE HERE |
The LibriVox New Releases Podcast is a way for both the general public and LibriVox community members to review and sample the newest LibriVox audiobooks without having to download a series of large, individual audio files. The outward reaching New Releases Podcast appears regularly in the middle and at the end of every month! A listing of the newest releases over the past two weeks, together with a dozen poignant sound samplings from LibriVox volunteer readers, is now available in your earbuds. | Il LibriVox New Release Podcast è un modo sia per il pubblico generale che per i membri della comunità LibriVox per rivedere e campionare i più recenti audiolibri LibriVox senza dovere scaricare una serie di grandi e singoli file audio. Il Podcast delle New Releases che raggiungono la pubblicazione appare regolarmente alla metà e alla fine di ogni mese. Una lista delle più recenti pubblicazioni delle ultime due settimane, insieme ad una dozzina di campioni audio significativi di letture dei volontari LibriVox, è ora disponibile per il tuo ascolto. |
To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | Per sottoscivere questo podcast, copiare e incollare questo URL nel proprio podcatcher: |
http://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast | NO NEED TO TRANSLATE |
Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): | O Cliccare sull'URL qui sotto per aggiungere automaticamente il podcast a iTunes (Rispondere "Si" se il computer lo chiede): |
itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast | TRANSLATE HERE |
It's easy to volunteer / Volunteer
TEXT TO TRANSLATE | TRANSLATION |
---|---|
Volunteering for LibriVox / Essere volontari per LibriVox | |
LibriVox volunteers read and record chapters of books in the public domain (books no longer under copyright), and make them available for free on the Internet. Practically, this means we record books published before 1923. All our recordings (including yours, if you volunteer for us) are also donated into the public domain. | I volontari di LibriVox leggono e registrano capitoli dei libri nel dominio pubblico (libri che non sono più soggetti a diritti di copyright), e li rendono diposnibili gratuitamente in Internet. Praticamente, questo significa che registriamo libri pubblicati prima del 1923. Tutte le nostre registrazioni (incluse le vostre, se siete volontari per noi) sono donate al pubblico dominio. |
We record books in all languages. | Registriamo libri in tutte le lingue. |
You do not need any prior experience to volunteer for LibriVox, nor do you need to audition or send us samples. All you need is your voice, some free software, your computer, and maybe an inexpensive microphone. | Non occorre nessuna precedente esperienza per collaborare come volontario per LibriVox, ne c'è bisogno di sottoporsi ad audizioni o inviare campioni delle proprie registrazioni. Quello che serve è la propria voce, del software gratuito, il proprio computer, e eventualmente un economico microfono. |
All LibriVox activity (book selection, project management, discussion, etc) happens on our Forum, and you’ll need to register there to join us. Our forum members are a friendly bunch, and questions will be answered there quickly (much more quickly than if you send us an email!). | Tutta l'attività di LibriVox (scelta dei libri, gestione dei progetti, discussioni, etc.) avviene sui nostri Forum, e ci sarà bisogno di registrarsi ad essi per unirsi alle nostre discussioni. I membri dei nostri forum formano un gruppo di amici e le domande avranno risposta lì molto velocemente (molto di più che mandandoci una email!). |
We do suggest you read the document below, before registering and posting on the Forum, to get an idea of how everything works. | Suggeriamo di leggere il documento sottostante, prima di registrarsi e inviare messaggi sul Forum per avere un'idea di come funziona. |
More information | |
About Recording | Sulla registrazione |
LibriVox Project Types | Tipi di progetti LibriVox |
Navigating the Forum | Navigare nei Forum |
Cast of Characters | TRANSLATE HERE |
How it Works | Come funziona |
Other Information | Altre Info |
About Recording / Sulle Registrazioni | |
Many LibriVox volunteers have never recorded anything, certainly not audiobooks. If you are new to recording, you’ll find many helpful people on the forum who will help you get yourself set up. Here is an overview, About Recording for LibriVox. | Molti volontari di LibriVox non hanno mai registrato niente, certamente non audiolibri. Se si è nuovi alle registrazioni, si troverà molta gente collaborativa sui forum che aiuterù gli altri ad orientarsi. Qui c'è un overview, Come registrare per LibriVox. |
LibriVox Project Types / Tipi di Progetti LibriVox | |
We have a number of different types of projects: | Abbiamo diversi tipi di progetti: |
collaborative: many volunteers contribute chapters of a long text. | collaborativi: molti volontari contribuiscono ai vari capitoli di un lungo testo |
solo: one volunteer reads an entire book. | solo: un volontario legge un intero libro |
short works (prose and poetry): short works and poetry! | opere brevi (prosa e poesia): opere brevi e poesie ! |
dramatic works: “actors” record parts, all edited together. | lavori drammatici: "attori" registrano parti, poi messe tutte insieme. |
other languages: projects in languages other than English. | altre lingue: pregetti in lingue diverse dall'inglese. |
Navigating the Forum / Navigare nei Forum | |
The Forums are split into three main sections: | I Forum sono divisi in tre sezioni principali: |
About LibriVox | Su LibriVox |
info about LibriVox, including our FAQ | informazioni su LibriVox, incluse le nostre FAQ |
Books (Volunteer for Reading & Other Things) | Libri (Volontari per la Lettura e Altre Cose) |
This section includes: | Questa sezione include: |
Book Suggestions (discuss books you’d like to record) | Suggerimenti di Libri (discussioni sui libri che piacerebbe registrare) |
Readers Wanted (where projects needing readers are listed) | Richiesta di Lettori (dove sono listati progetti che richiedono lettori) |
Going Solo (you’ll need to do a collaborative recording first) | Andare da soli (sarà necessario fare una registrazione collaborativa prima) |
Listeners & Editors Wanted (our proof-listening process) | Richiesta di Ascoltatori e Editori (la nostra procedura per le prove di ascolto) |
Volunteer for Other Projects (other types of projects) | Volontari per Altri Progetti (altri tipi di progetti) |
Help, Discussion, & Suggestions | Aiuto, Discussioni e Suggerimenti |
For your questions, news and general chatter | Per le proprie domande, notizie e chat in generale. |
Cast of Characters | |
We’re all volunteers, and we’ve flipped traditional hierarchy upside down. The most important people in LibriVox are the readers, and everyone else works hard to help them make more audiobooks. We encourage everyone to do as much or as little as they like, and mostly if you have an idea and want to implement it, you’ll find lots of support. Here is a list of people you will run into and what they do (note: they are all volunteers): | Siamo tutti volontari, e abbiamo capovolto le tradizionali gerarchie. Le persone più importanti in LibriVox sono i lettori, e ogni altro lavora duramente per aiutarli a produrre più audiolibri. Incoraggiamo tutti a fare quanto vogliono, tanto o poco che sia, ma sopratutto se si hanno buone idee e si vuole implementarle, si troverà molto supporto.
Segue una lista di persone in cui ci si imbatterà e quello che fanno (nota sono tutti volontari): |
readers: record chapters of public domain books | lettori: registrano capitoli di libri di pubblico dominio |
book coordinators: manage production of a particular book | coordinatori dei libri: gestiscono la produzione di un particolare libro |
meta coordinators: catalog completed books on the web | meta coordinatori; catalogano su web i libri completati |
moderators: help the forum run smoothly | moderatori: aiutano i forum a funzionare più efficacemente |
admins: try to make sure everyone has what they need | amministratori: cercano di assicurarsi che tutti abbiano quello di cui hanno bisogno |
How it Works / Come funziona | |
Practically, here is how things work: | Praticamente, ecco come le cose funzionano: |
1. a book coordinator posts a book in the New Projects Launch Pad Section. | 1. |
2. a meta coordinator claims the project and moves the thread to the appropriate forum. | 2. |
3. volunteers “claim” chapters to read. | 3. i volontari "richiedono" i capitoli da leggere. |
4. the readers record their chapters in digital format. | 4. i lettori registrano i loro capitoli in formato digitale. |
5. the book coordinator collects all the files of all the chapters. | 5. i coordinatori di libri raccolgono tutti i file di tutti i capitoli. |
6. the book coordinator sends the collected files to a meta coordinator. | 6. il coordinatore di libro manda i file collezionati al meta coordinatore. |
7. we check the files for technical problems in the Listeners Wanted section. | 7. controlliamo i file alla ricerca di eventuali problemi tecnici nella sezione Richiesta di Ascoltatori. |
8. the book coordinator sends the collected, corrected files to a meta coordinator. | 8. il coordinatore di libri manda i file collezionati e corretti ad un meta coordinatore. |
9. another public domain audiobook is made available for free. | 9. Un altro libro di pubblico dominio è disponibile gratuitamente. |
Other Information / Altre Informazioni | |
There are many, many other things you can do to help, so please feel free to jump into the Forums. | Ci sono molte molte altre cose che si possono fare per aiutare, perciò sentitevi liberi di fare un salto nei Forums. |
See here for a more detailed FAQ (in English). | Guardare qui per FAQ più dettagliate. |
See here for a Guides for Listeners & Volunteers (the LibriVox wiki). | Trovate qui una Guida per Ascoltatori e Volontari (la wiki LibriVox). |
Contact us by email at: info AT librivox DOT org | Conttataci via email all indirizzo: info AT librivox DOT org |
About Recording for LibriVox
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
About Recording for LibriVox | TRANSLATE HERE |
LibriVox is always looking for more volunteer readers.
See How LibriVox Works, or visit our Forum. On this page: |
TRANSLATE HERE |
Bare Basics of Recording for LibriVox | TRANSLATE HERE |
Basic Advice about Reading (and links to more advice) | TRANSLATE HERE |
Basic Setup for Recording (and links to step-by-step guides) | TRANSLATE HERE |
The best starting point is The Newbie Guide To Recording. | TRANSLATE HERE |
Bare Basics of Recording for LibriVox | |
All the reading projects are organized on the LibriVox Forum - you can read posts as a “Guest,” but if you want to participate, just register. Then you can post messages, ask questions, introduce yourself, volunteer, and so on. | TRANSLATE HERE |
Most readers use a microphone plugged into their computer, record with a free program called Audacity, edit out their mistakes and send their files through the Internet (easy instructions and easy uploaders available). | TRANSLATE HERE |
There aren’t any auditions or quizzes. | TRANSLATE HERE |
Everyone is welcome! | TRANSLATE HERE |
Basic Advice about Reading | |
Volunteer for texts that you enjoy. Don’t volunteer out of duty, volunteer for the pleasure of reading a particular thing aloud to the world. Your pleasure will add a special quality to the recording and will increase the chances that you’ll read more! | TRANSLATE HERE |
Read the text before you record it - it helps to know what you’re reading. If you’re a wonderfully expressive reader who conveys the text well, you’ll also convey your confusion whenever you’re lost. Some folks will read over a page, record it, pause the recorder or save (safer), read over the next page, record that one, and so on. Suit yourself. | TRANSLATE HERE |
Allow pauses between sentences and paragraphs; take your time. Let your listener visualize. | TRANSLATE HERE |
Most readers need to e-n-u-n-c-i-a-t-e … every syllable, every letter sound. A relaxed steady pace helps you to form the full sounds of the words. But if you’re one of the exceptions, who naturally hyper-enunciates, then relax into a conversational style, as if the reader is there with you. | TRANSLATE HERE |
Try for a steady volume level by speaking up, as if your listener is sitting across a table from you, and keeping a steady distance from your mic (not closer, farther, closer). Or if you naturally speak through walls, find the sweet spot in relation to your mic. | TRANSLATE HERE |
Modulate your voice — give it life! But don’t over-modulate your voice — give it truth! Here’s a tip: Read from the beginning of the story, and when you reach the end, immediately record the first page or so again. Chances are, you’ll begin a bit stiff and self-conscious, but you’ll soon lose yourself in the story and become more naturally animated. By the end, you’re nicely warmed up, and if you record the beginning again right now, it won’t sound at all stiff or self-conscious. | TRANSLATE HERE |
Test first - make sure you’re not too close or too far from the microphone. Every time you record, say a couple sentences and check how it sounds. | TRANSLATE HERE |
Put your microphone at an angle to your mouth, so your breath doesn’t hit the mic full on (making p-p-p-plosives). | TRANSLATE HERE |
Turn off your phone, and shut your door — enjoy! | TRANSLATE HERE |
You might prefer recordng in short sessions, taking breaks between, to avoid mental and vocal fatigue. (Combine the pieces into a single file during editing.) | TRANSLATE HERE |
When you make a mistake, pause a moment, and start again at the beginning of the sentence/paragraph — edit the mistake out later, after recording. Don’t just repeat a word or short phrase — that’ll be too hard to cut with during the edit. | TRANSLATE HERE |
If you want to improve your reading, edit your own work but don’t be a perfectionist, just keep on reading and editing — you’ll naturally begin to make small adjustments in your reading, and the whole process will become more and more enjoyable. | TRANSLATE HERE |
For more advice and discussions about reading, check out: | TRANSLATE HERE |
The LibriVox Forum, especially | TRANSLATE HERE |
What if I Suck? and | TRANSLATE HERE |
Making your reading sound Great. | TRANSLATE HERE |
And check the LibriVox wiki pages, particularly | TRANSLATE HERE |
How to Improve your Recording and | TRANSLATE HERE |
Help! What if I Suck? | TRANSLATE HERE |
Basic Setup for Recording | |
The Newbie Guide To Recording (The Newbie Guide To Recording) — if you’ve never recorded | The Newbie Guide To Recording (TRANSLATE HERE |
How to Record for LibriVox (How to Record for LibriVox) — if you have | How to Record for LibriVox (TRANSLATE HERE |
Audio software | TRANSLATE HERE |
LibriVox projects use .mp3 files (mono, 128Kpbs), and most folks use the free, open-source audio recording-editing software, Audacity. Our Audacity FAQ walks you through download, installation, and testing. If you already have software that creates .mp3 files, you’re set; you may want to read or even add to our wiki page, Software We Use. | TRANSLATE HERE |
Microphone | TRANSLATE HERE |
Though many computers have built-in microphones, most volunteers find them inadequate. Try yours on short texts (poems, short stories, prime numbers, etc.) if you want to contribute right away while deciding what you think of the built-in mic quality. Most volunteers use USB microphones (headsets or desk mics) plugged into their computers for a balance of acceptable and affordable. Our wiki page on User-Recommended Equipment cuts to the chase. | TRANSLATE HERE |
Project Specifics | TRANSLATE HERE |
Each project spells out everything you need to know in its top post: names for files and for mp3 tags, the intro and outro for your recording, where to get the free, public domain text online — for each book or collection or poem, the top post is the place. | TRANSLATE HERE |
Need Help? Got Advice? (Need Help? Got Advice?) You’ll find lots of discussion on software and microphones in the back pages of this area of the Forum. | Need Help? Got Advice? (TRANSLATE HERE |
These LibriVox Wiki pages (and many more!) are here to help: | TRANSLATE HERE |
How to Record for LibriVox | TRANSLATE HERE |
Editing Audio | TRANSLATE HERE |
How to Send Your Recording | TRANSLATE HERE |
A note on copyright etc. | |
A note on copyright etc. | TRANSLATE HERE |
All texts in the LibriVox project are in the Public Domain texts. All LibriVox recordings will also be in the Public Domain. If you do not wish to liberate your voice recording to the public domain, this is not the project for you. | TRANSLATE HERE |
More info / about LibriVox
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
LibriVox Objective | |
LibriVox Objective | Obiettivo di LibriVox |
To make all books in the public domain available, for free, in audio format on the internet. | Rendere tutti i libri di dominio pubblico disponibili gratuitamente in formato audio in internet. |
Our Fundamental Principles | |
Our Fundamental Principles | I Nostri Principi Fondamentali |
Librivox is a non-commercial, non-profit and ad-free project | LibriVox è un progetto non commerciale, no profit e a collaborazione gratuita |
Librivox donates its recordings to the public domain | LibriVox dona le sue registrazioni al dominio pubblico |
Librivox is powered by volunteers | LibriVox è portata avanti da volontari |
Librivox maintains a loose and open structure | LibriVox mantiene una struttura agile e aperta |
Librivox welcomes all volunteers from across the globe, in all languages | LibriVox dà il benvenuto a tutti i volontari di tutto il mondo, di tutte le lingue |
More Information | |
More Information | Ulteriori informazioni |
What We Do | Cosa facciamo |
Resources and Partners | Risorse e Partner |
In the Press | Nella Stampa |
Inspirations | Ispirazioni |
The Beginning | L'inizio |
Contact | Contatti |
What We Do | |
What We Do | Cosa facciamo |
LibriVox volunteers record chapters of books in the public domain, and then we release the audio files back onto the net for free. All our audio is in the public domain, so you may use it for whatever purpose you wish. | I volontari di LibriVox registrano capitoli di libri nel dominio pubblico, e poi noi distribuiamo i file audio in rete gratuitamente. Tutti i nostri audio sono di dominio pubblico, cosi possono essere usati per qualunque scopo si preferisca. |
Volunteering for LibriVox is easy and does not require any experience with recording or audio engineering or acting or public speaking. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. We accept all volunteers in all languages, with all kinds of accents. You don’t need to audition or send us samples. We’ll accept you no matter what you sound like. | Essere volontari per LibriVox è facile e non richiede alcuna esperienza di registrazione o audio engineering o come attori o di parlare in pubblico. Tutto ciò che occorre sono un computer, un qualunque software di registrazione gratuito, e la propria voce. Noi accettiamo volontari in tutte le lingue, con tutti i tipi di accento. Non è necessario fare audizioni o inviarci campioni di registrazione. Ti accetterermo comunque la tua voce suoni. |
We operate almost exclusively through Internet communications on our forum, where all your questions will be answered by our friendly community. We have a flat structure, designed to let people do just what they want to do. | Operiamo quasi esclusivamente attraverso le comunicazioni Internet sui nostri forum, dove tutte le vostre domande troveranno risposta dalla nostra comunità di amici. Abbiamo una struttura piana, per permettere alla gente di fare quello che preferisce. |
For more detailed information, see our FAQ. | Per informazioni più dettagliate, vedi le nostre FAQ. |
We’d like your help. Click to learn about volunteering for LibriVox. | Apprezziamo il vostro aiuto. Cliccare per saperne di più su essere vlontari per LibriVox. |
Resources and Partners | |
Resources and Partners | Risorse e Partner |
We get most of our texts from Project Gutenberg, and the Internet Archive and ibiblio.org host our audio files (for free!). | Prendiamo la maggior parte dei nostri testi da Project Gutenberg e Internet Archive e ibiblio.org ospita i nostri file audio (gratuitamente!). |
Our annual budget is $0, and for the moment we don’t need any money. We’ll let you know if that changes. In the mean time, perhaps you might consider supporting our partners: Project Gutenberg, Internet Archive. | Il nostro budget annuale è di $0, e per il momento non abbiamo bisogno di soldi. Vi faremo sapere se questo dovesse cambiare. Nel frattempo, magari potreste prendere in considerazione di suuportare i nostri partner: Project Gutenberg, Internet Archive. |
In the Press / Nella Stampa | |
Some press articles about LibriVox: | Alcuni articoli di stampa su LibriVox: |
Reason Magazine
Los Angeles Times Montreal Gazette New York Times red hat magazine The World - BBC Radio wired.com IT conversations (audio) creative commons wikinews Les Echos (fr) |
NO NEED TO TRANSLATE |
Inspirations / Ispirazioni | |
LibriVox was inspired by AKMA’s audio volunteer project that brought Lawrence Lessig’s book, Free Culture, to your ears. | LibriVox è stato ispirato dal progetto dei volontari audio di AKMA che portò il libro di Lawrence Lessig Free Culture alle vostre orecchie. |
Other inspirations include: | Altre uspirazioni includono: |
Urban Art Adventures’ and the podchef | Translate « and » : |
Wikipedia
Richard Stallman & the Free Software movement Project Gutenberg Creative Commons Internet Archive |
NO NEED TO TRANSLATE |
Brewster Kahle’s talk: | TRANSLATE HERE |
Universal Access to All Human Knowledge | NO NEED TO TRANSLATE |
The Beginning / L'inizio | |
LibriVox was started in August 2005, by Hugh McGuire, a Montreal-based writer and web developer. More about him can be found at hughmcguire.net. An interview with Paula B from The Writing Show describing the project in its earliest days can be found here. | LibriVox è stato avviato nell'Agosto 2005, da Hugh McGuire, uno scrittore di Montreal e sviluppatore su web. Altre informazioni su di lui possono essere trovate a hughmcguire.net. Un'intervista con Paula B tratto da The Writing Show che descrive il progetto nei suoi primi giorni può essere trovata qui. |
Contact / Contatti | |
If you want to give feedback, please read this first. | Se volete dare commenti, prego leggere prima questo. |
The best way to get in touch is on our Forum. | Il miglior modo per mettersi in contatto con noi è attraverso i nostri Forum. |
Send us an email at: info[AT]librivox[DOT]org | Inviateci una email a: info[AT]librivox[DOT]org |
About Listening to LibriVox / release the audio files
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
About Listening to LibriVox | Sugli ascolti di LibriVox |
LibriVox audiobooks are free (*). You may use them for whatever purpose you like. Click here for information about our public domain license. Click here to hear some samples of LibriVox recordings. | Gli audiolibri LibriVox sono gratuiti (*). Possono essere usati per qualunque scopo si preferisca. Cliccare qui per informazioni sulla nostra licenza di dominio pubblico. Cliccare qui per ascoltare alcuni campioni di registrazioni LibriVox. |
There are several options for listening. The first step is to get the audio files (mp3 or ogg vorbis) into your own computer. There are two main ways to do this: | Ci sono diverse opzioni per ascoltare. Il primo passo è di scaricare i file audio (mp3 o ogg vorbis) sul proprio computer. Ci sono due modi principali per fare questo: |
Thrice-weekly Podcast | |
1. Thrice-weekly Podcast | 1. Podcast tri-settimanale |
We podcast one book at a time, with three audio installments a week. To subscribe to our podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | Distribuiamo in podcast un libro alla volta, con tre rilasci audio a settimana. Per sottoscriversi al nostro podcast, copiare e incollare questo URL nel proprio podcatcher: |
http://librivox.org/podcast.xml | |
If you use iTunes, the subscription will happen automatically if you click on this URL: | Se si usa iTunes, la sottoscrizione avverrà automaticamente se si clicca su questo URL: |
itpc://librivox.org/podcast.xml | TRANSLATE HERE |
Catalog | |
2. Catalog | 2. Catalogo |
Visit our catalog and download books you wish to listen to. You can search the catalog page, browse the catalog, or use our advanced search options. | Visitare il nostro catalogo e scaricare i libri che si desidera ascoltare. Si possono fare ricerche nella pagina del "catalogo", navigare il catalogo, o usare le nostre opzioni avanzate di ricerca. |
Once you find a book you like, there are a few options to listen, including: | Una volta trovato il libro che piace, ci sono alcune opzioni per ascoltarlo, tra cui: |
Download the zip file of the entire book | Scaricare il file zip dell'intero libro |
You can download a “zip” file that contains all the individual files of an entire book. To do that: | Si può scaricare un file “zip” che contiene tutti i singoli file di un intero libro. Per farlo: |
“right-click/save as” the “zip file of the entire book” onto your hard drive | “cliccare con il pulsante destro save as" lo “zip file dell'intero libro" sul proprio hard drive |
once it is downloaded (it might take a while) double click the zip file, to open it | una volta completato il download (questo può richiedere un pò di tempo) fare doppio click sul file zip, per aprirlo |
then use a media player (itunes, winamp, windows media player) to play the files | poi usare un media player (itunes, winamp, windows media player) per ascoltare il file |
Subscribe in itunes | Sottoscrivere in itunes |
You can download an entire book using the subscribe feature in iTunes. To do that: | Si può scaricare un libro intero usando l'opzione di sottoscrizione in iTunes. Per farlo: |
click on the “subscribe in iTunes” link from the catalog page | cliccare sul link “subscribe in iTunes" dalla pagina del catalogo |
this will launch itunes (say “yes” if your computer asks), and import the whole book into iTunes | questo avvierà itunes (rispondere "yes" se il compuetr lo chiede) ed importare l'intero libro in iTunes |
In iTunes, under “Podcasts,” you should see: “LibriVox: the-book-title …” Click the little black triangle to the left of the title to see all the chapters. Click the “get” button by each to download it. | In iTunes, sotto “Podcasts,” si dovrebbe vedere: “libriVox:titolo-del-libro …”. Cliccare il piccolo triangolo nero alla sinistra del titolo per vedere tutti i capitoli. Cliccare il pulsante “get” di ciascuno per scaricarli. |
For more detailed instructions, see Subscribe in iTunes | Per istruzioni più dettagliate, vedere Sottoscrizioni in iTunes |
Now that you’ve got some of the mp3 or ogg files in your computer, you can listen to them in several ways. You can listen through your computer speakers using your favorite audio player. You can load the files into an iPod or other portable audio player and listen when and where you like. You can burn the files to an audio cd and listen to them in the car or on your home stereo. | Ora che si sono presi alcuni dei file mp3 o ogg sul proprio computer, si possono ascoltarli in vari modi. Si possono ascoltare attraverso gli altoparlanti del proprio computer usando il proprio audio player preferito. Si possono caricare i file in un iPod o altro audio player portatile e ascoltarli quando e dove si preferisce. Si possono masterizzare i file in un audio cd e ascoltarli in macchina o nel proprio stereo. |
For more detailed instructions, see our User Guide to Listening. | Per istruzioni più dettagliate, vedere la nostra Guida all'utente per l'Ascolto |
If you have any troubles, please contact kayray, with subject line: “LibriVox help.” | Se ci sono problemi, si può contattare kayray, con linea dell'oggetto: "LibriVox Help." |
*NOTE that our files are free and public domain in the USA, but not necessarily everywhere in the world. To read more about why that is, see our Public Domain page. | NOTARE che i nostri file sono gratuiti e di dominio pubblico negli USA, ma non necessariamente altrove nel mondo. Per saperne di più su come funziona, vedere la nostra pagina Public Domain. |
LibriVox Samples (hear some samples)
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
LibriVox Samples | TRANSLATE HERE |
So how good are the LibriVox readers? We’ll be honest: some are better than others, but what some of us lack in voice modulation skills, we usually make up for in love for the text we are reading. But, remember, we are all volunteers. Before we get to the samples, here is one of the best descriptions, we think, of what’s special about LibriVox (from Institute of the Future of the Book): | TRANSLATE HERE |
As a regular audiobook listener, I was struck by the fact that while most literary audiobooks are read by authors who tend to work hard at conveying a sense of character, the Librivox selections seemed to convey, more than anything, the reader’s passion for the text itself; ie, for the written word. Here at the Institute we’ve been spending a fair amount of time trying to figure out when a book loses it’s book-ness, and I’d argue that while some audiobooks blur the boundary between book and performance, the Librivox books remind us that a book reduced to a stream of digitally produced sound can still be very much a book. | TRANSLATE HERE |
So, judge for yourself. These are random samples (honest … OK randomish): | TRANSLATE HERE |
Kara reads: A Little Princess, Chapter 5 Branko reads: Secret Agent, Chapter 5 |
TRANSLATE HERE |
Feedback / read this first
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Listener Feedback | |
Listener Feedback | TRANSLATE HERE |
Firstly, please remember that all LibriVox recordings are done by volunteers. No one is paid for recordings, no one is paid for editing, or cataloging or managing the project. Everything here is done by volunteers. | TRANSLATE HERE |
The other thing to note is this: some of our readers are better than others. But our policy is to accept ANY reader who wishes to read for us. We have such a huge task ahead of us: to record all the books in the public domain! We can’t achieve that without an open door policy for everyone who wants to help. Plus, it’s part of the LibriVox way. We welcome anyone who wants to help. That’s how we got this far, and we want to go a lot further. | TRANSLATE HERE |
All that being said: WE DO CARE ABOUT THE QUALITY OF OUR RECORDINGS. | TRANSLATE HERE |
Our Proof Listening Process | TRANSLATE HERE |
We have put a proof-listening step into our process to try to catch problems in audio files (perhaps you would like to help? Visit the proof-listening thread on our forum). In this step we try to get all our audio checked before we upload and catalog (which for the record, is not an easy process). We try to catch things like long silences, repeated text, editing problems, volume problems, static etc. But we don’t really make comments on reading style — too fast/too slow, not enough oomph. For instance, we never say: “This reader is not good enough for LibriVox.” Though in some cases we may try to give some feedback to a particular reader, to give some advice on how they can improve. | TRANSLATE HERE |
So: Please do let us know if you have any problems with a recording you’ve heard, whether technical in nature, or even if it’s a style question. We’d like to know if there are unhappy listeners. If the file can be fixed we will try to fix it; but if the problem falls within the “LibriVox idiosyncrasy” zone, well we’ll let you know. | TRANSLATE HERE |
Also note: Project Gutenberg has a 99% accuracy target for its texts. On a 20 minute audio recording that would be equivalent to 12 seconds of errors. (Count to 12 and see how long that is). We don’t maintain such a specific target, but keep it in mind when sending us comments. | TRANSLATE HERE |
So what to do if you have a problem: | TRANSLATE HERE |
Please send an email to: info AT librivox DOT org
with the following information: |
TRANSLATE HERE |
- Name of Book
- Chapter/Section Number - File format (64kbps mp3, 128 kbps mp3, ogg vorbis) - How you downloaded the file (individual download, zip download, ftp, podcast download) - Nature of problem - Time or times-location of problems (if possible) |
TRANSLATE HERE |
And thanks for listening! | TRANSLATE HERE |
Contact
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Contact LibriVox | Contattare LibriVox |
The best way to contact us is by posting on our Forum | Il miglior modo di contattarci è di inviare messaggi sul nostro Forum |
LibriVox can be reached at: info[AT]librivox[DOT]org | Librivox puo essere raggiunta a: info[AT]librivox[DOT]org |
Please read this, if you wish to give feedback | Per favore leggere questo, se desiderate dare commenti. |
Other projects / Links
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Links | Link di LibriVox |
audiolit projects | TRANSLATE HERE |
literary podcasts | TRANSLATE HERE |
literary blogs | TRANSLATE HERE |
resources | TRANSLATE HERE |
update table
Page's Title | Page's name | Status in wiki | Status « online » | Link to page |
Frontpage | Pagine tradotte in italiano | needs update | almost up to date | http://librivox.org/list-translated-pages-italian/ |
Public Domain | Il dominio pubblico | needs update | needs update | http://librivox.org/public-domain/public-domain-italian/ |
LibriVox podcasts | Il podcast di Librivox | needs update | needs update | http://librivox.org/podcast-page/podcast-page-italian/ |
Volunteer / how to volunteer | Volontari | needs update | needs update | http://librivox.org/volunteer-for-librivox/volunteer-for-librivox-italian/ |
More info | Ulteriori informazioni | needs update | needs update | http://librivox.org/about-librivox/about-librivox-italian/ |
Contact | Contatti | needs update | needs update | http://librivox.org/contact-librivox/contact-librivox-italian/ |
How to listen | Ascolta | needs update | needs update | http://librivox.org/about-listening-to-librivox/about-listening-to-librivox-italian/ |
External Links | Link Esterni | needs update | not online |