Chinese Homepage Translation (Traditional): Difference between revisions
(59 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 16: | Line 16: | ||
We are on the way to translate important parts of our website to several languages. Please understand that this is work-intensive and difficult to keep the translated pages as current as the original version. Moreover, it is unavoidable that links from the translated websites mostly point to English pages. |
We are on the way to translate important parts of our website to several languages. Please understand that this is work-intensive and difficult to keep the translated pages as current as the original version. Moreover, it is unavoidable that links from the translated websites mostly point to English pages. |
||
| 將網頁翻譯成正體中文 |
|||
我們正在將我們網站上重要的部分翻譯成不同的語言,大家要知道,這是個相當費力耗時的工作,要能及時將翻譯的網頁隨原始網頁而更新是相當困難的。再者,在這個翻譯網站上多數的連結也無可避免地會連結到英文網頁。 |
|||
|- |
|- |
||
| acoustical liberation of books in the public domain |
| acoustical liberation of books in the public domain |
||
| 公共領域書籍的聽覺解放運動 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|} |
|} |
||
Line 36: | Line 37: | ||
|- |
|- |
||
|LibriVox provides free audiobooks from the '''public domain'''. There are several options for listening. The first step is to get the mp3 or ogg files into your own computer: |
|LibriVox provides free audiobooks from the '''public domain'''. There are several options for listening. The first step is to get the mp3 or ogg files into your own computer: |
||
| LibriVox 提供免費來自公共領域的有聲書,要聽有聲書有幾種選擇,第一步,先要取得 mp3 或 ogg 檔案,將這些檔案放到 |
| LibriVox 提供免費來自'''公共領域'''的有聲書,要聽有聲書有幾種選擇,第一步,先要取得 mp3 或 ogg 檔案,將這些檔案放到您自己的電腦中: |
||
|- |
|- |
||
Line 44: | Line 45: | ||
|- |
|- |
||
| Podcast |
| Podcast |
||
| |
| Podcast |
||
|- |
|- |
||
Line 54: | Line 55: | ||
|- |
|- |
||
| Would you like to record chapters of books in the public domain? It's '''easy to volunteer'''. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. |
| Would you like to record chapters of books in the public domain? It's '''easy to volunteer'''. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. |
||
| 您想要錄下公共領域內某些書籍的章節嗎? |
| 您想要錄下公共領域內某些書籍的章節嗎?'''作義工很容易''',您只需要一部電腦、免費的錄音軟體、和您的聲音。 |
||
|- |
|- |
||
Line 86: | Line 87: | ||
|- |
|- |
||
| FAQ |
| FAQ |
||
| 問 |
| 常見問題 |
||
|- |
|- |
||
Line 116: | Line 117: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox wiki |
| LibriVox wiki |
||
| LibriVox |
| LibriVox wiki |
||
|- |
|- |
||
Line 126: | Line 127: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox Books Podcast |
| LibriVox Books Podcast |
||
| LibriVox 書籍 |
| LibriVox 書籍 Podcast |
||
|- |
|- |
||
| LibriVox community Podcast |
| LibriVox community Podcast |
||
| LibriVox 社群 |
| LibriVox 社群 Podcast |
||
|- |
|- |
||
| New Releases Podcast |
| New Releases Podcast |
||
| 新 |
| 新發行錄音之 Podcast |
||
|- |
|- |
||
| New Releases Feed |
| New Releases Feed |
||
| 新 |
| 新發行錄音之訊息來源 |
||
Line 161: | Line 162: | ||
LibriVox is proudly powered by '''WordPress''' |
LibriVox is proudly powered by '''WordPress''' |
||
'''Entries (RSS)''' and '''Comments (RSS)''' |
'''Entries (RSS)''' and '''Comments (RSS)''' |
||
| 由''' Project Gutenberg |
| 由'''古騰堡計畫''' (Project Gutenberg) 慷慨的提供主機代管 |
||
令人感到驕傲的,LibriVox 是由 '''WordPress''', |
令人感到驕傲的,LibriVox 是由 '''WordPress''', |
||
'''Entries (RSS)''' 以及 '''Comments (RSS)''' |
'''Entries (RSS)''' 以及 '''Comments (RSS)''' 為動力。 |
||
|} |
|} |
||
Line 184: | Line 185: | ||
|- |
|- |
||
| In addition, book summaries, CD cover art, and any other material that goes into our catalog with the audio recordings are in the public domain. |
| In addition, book summaries, CD cover art, and any other material that goes into our catalog with the audio recordings are in the public domain. |
||
| 此外,書籍摘要,CD 封面藝術,以及任何其他目錄 |
| 此外,書籍摘要,CD 封面藝術,以及任何其他被錄製成聲音檔而放入我們目錄中的素材,都會置於公共領域內。 |
||
|- |
|- |
||
Line 220: | Line 221: | ||
|- |
|- |
||
| '''if you record for LibriVox, all your recordings will be donated to the public domain''' |
| '''if you record for LibriVox, all your recordings will be donated to the public domain''' |
||
| 如果您要協助 LibriVox 錄音,您所有的錄音將捐出到公共領域 (註:放棄著作權) |
| '''如果您要協助 LibriVox 錄音,您所有的錄音將捐出到公共領域''' (註:放棄著作權之保護) |
||
|- |
|- |
||
Line 228: | Line 229: | ||
|- |
|- |
||
| in general, we can only record texts '''published before 1923''' |
| in general, we can only record texts '''published before 1923''' |
||
| 一般來說,我們只錄製在 '''1923 年前出版'''的文稿 |
| 一般來說,我們只能錄製在 '''1923 年前出版'''的文稿 |
||
Line 247: | Line 248: | ||
|- |
|- |
||
| Under US law (under which LibriVox operates), public domain includes all works published before 1923. A work published after 1923 is probably not in the public domain and we probably '''cannot record it'''. If a work is published before 1923, then we can record it. |
| Under US law (under which LibriVox operates), public domain includes all works published before 1923. A work published after 1923 is probably not in the public domain and we probably '''cannot record it'''. If a work is published before 1923, then we can record it. |
||
| 根據美國法律 (LibriVox 是在美國法律之下運作),在 1923 年之前所發表的所有創作都屬於公共領域。而在 1923 年之後所發表的創作未必是在公共領域,因此我們'''不能用來錄音'''。如果是在 1923 年之前發表的創作,我們就可以用來錄音。 |
| 根據美國法律 (LibriVox 是在美國法律之下運作),在 1923 年之前所發表的所有創作都屬於公共領域。而在 1923 年之後所發表的創作未必是在公共領域,因此我們可能'''不能用來錄音'''。如果是在 1923 年之前發表的創作,我們就可以用來錄音。 |
||
|- |
|- |
||
| Note also, that a translation is considered a new work, and its copyright status is determined by the year of publication of the '''translation''', not the original work. |
| Note also, that a translation is considered a new work, and its copyright status is determined by the year of publication of the '''translation''', not the original work. |
||
| 同時也請注意,一般認為翻譯是一項新的創作,其著作權權利狀態之決定是在'''翻譯'''發表的那一年,而非原始創作。 |
| 同時也請注意,一般認為翻譯是一項新的創作,其著作權權利狀態之決定是在'''翻譯'''發表的那一年,而非原始創作發表的時間。 |
||
|- |
|- |
||
Line 263: | Line 264: | ||
|- |
|- |
||
| And for more information, resources, and links see the '''LibriVox wiki'''. |
| And for more information, resources, and links see the '''LibriVox wiki'''. |
||
| 更多的資訊,資源,以及連結,請見 '''LibriVox |
| 更多的資訊,資源,以及連結,請見 '''LibriVox wiki'''。 |
||
|- |
|- |
||
Line 269: | Line 270: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox recordings are in the public domain, which means people can do anything they like with them. Mostly this just means people can listen to them for free. But it also means they can: sell them (for instance on ebay), broadcast them, put them in commercials, play them at political rallies, chop them up, remix them, make music recordings of them. The recordings are free, and there is no need to credit LibriVox, although of course we much prefer if you do credit us (with a link to our site). |
| LibriVox recordings are in the public domain, which means people can do anything they like with them. Mostly this just means people can listen to them for free. But it also means they can: sell them (for instance on ebay), broadcast them, put them in commercials, play them at political rallies, chop them up, remix them, make music recordings of them. The recordings are free, and there is no need to credit LibriVox, although of course we much prefer if you do credit us (with a link to our site). |
||
| LibriVox 的錄音是公共領域,這代表人們可以任意使用這些錄音。主要是人們可以免費聽這些錄音。但是人們也可以:販賣這些錄音 (例如在 ebay),播放這些錄音,將錄音加到商品,在政治集會時播放,剪接,重混,作音樂錄製。這些錄音是免費,甚至不需要在致謝上列出 LibriVox,不過我們當然希望您可以提到我們 (加個連結到我們網頁)。 |
| LibriVox 的錄音是公共領域,這代表人們可以任意使用這些錄音。主要是人們可以免費聽這些錄音。但是人們也可以:販賣這些錄音 (例如在 ebay),播放這些錄音,將錄音加到商品,在政治集會時播放,剪接,重混,作音樂錄製。這些錄音是免費,甚至不需要在致謝上列出 LibriVox,不過我們當然希望您可以提到我們 (加個連結連到我們網頁)。 |
||
|- |
|- |
||
| Here are some other examples of what people '''might''' do (and would have the right to do) with our recordings (and, if your record for us, your recordings): |
| Here are some other examples of what people '''might''' do (and would have the right to do) with our recordings (and, if your record for us, your recordings): |
||
| 這裡是人們可以使用我們的錄音 (若您幫我們錄音,就包括您的錄音) 的其他例子 |
| 這裡是人們'''可以'''如何使用 (也就是人們有權利可以這樣做) 我們的錄音 (若您幫我們錄音,就包括您的錄音) 的其他例子: |
||
|- |
|- |
||
| make CDs of Romance of Rubber sold as a fundraiser for a charity you don’t like; |
| make CDs of Romance of Rubber sold as a fundraiser for a charity you don’t like; |
||
| 為橡膠羅曼史 (Romance of Rubber) |
| 為《橡膠羅曼史》 (Romance of Rubber) 製作 CD,並販賣它們,為您不喜歡的慈善機構募款, |
||
|- |
|- |
||
| put Origin of the Species as background atmosphere for a pornographic film; |
| put Origin of the Species as background atmosphere for a pornographic film; |
||
| 在色情片中加上物種原始 (Origin of the Species) 當背景, |
| 在色情片中加上《物種原始》 (Origin of the Species) 的朗讀當背景, |
||
|- |
|- |
||
| sample Fables for the Frivolous in a violent rap song; |
| sample Fables for the Frivolous in a violent rap song; |
||
| 將預言故事 Fables for the Frivolous 取一部分加到暴力 rap 歌曲, |
| 將預言故事 Fables for the Frivolous ,取一部分錄音加到暴力 rap 歌曲, |
||
|- |
|- |
||
| use the summary of Frankenstein to promote a major motion picture. |
| use the summary of Frankenstein to promote a major motion picture. |
||
| 使用鐘樓怪人 (Frankenstein) 的摘要來促銷電影。 |
| 使用《鐘樓怪人》 (Frankenstein) 的摘要來促銷電影。 |
||
|- |
|- |
||
Line 315: | Line 316: | ||
|- |
|- |
||
| the vast majority of our source texts come from '''Project Gutenberg''', which does the (arduous) legal work to assure public domain status in the USA |
| the vast majority of our source texts come from '''Project Gutenberg''', which does the (arduous) legal work to assure public domain status in the USA |
||
| 我們主要的文稿是來自'''古騰堡計畫''',這計畫做著 (艱苦的) 法律的工作, |
| 我們主要的文稿是來自'''古騰堡計畫''',這計畫做著 (艱苦的) 法律相關的工作,確保文稿在美國是處於公共領域的狀態。 |
||
|- |
|- |
||
Line 323: | Line 324: | ||
|- |
|- |
||
| We do our utmost to ensure that all our recordings are public domain in the USA, and we offer them up to the world for free, but if you are in another country, it’s a good idea to check the status of a particular work before downloading, otherwise you *might* be violating copyright laws. |
| We do our utmost to ensure that all our recordings are public domain in the USA, and we offer them up to the world for free, but if you are in another country, it’s a good idea to check the status of a particular work before downloading, otherwise you *might* be violating copyright laws. |
||
| 我們 |
| 我們盡最大的力氣去確認我們所有的錄音都是在美國的公共領域,我們免費提供這些給世界,但若您在其他國家,您可以在下載些錄音前請先確認其著作權之權利狀態,否則您將 *有可能* 會觸犯著作權法。 |
||
|- |
|- |
||
Line 329: | Line 330: | ||
|- |
|- |
||
| Copyright law is a complicated and important business, and we encourage everyone to read more about it. Here are some resources: |
| Copyright law is a complicated and important business, and we encourage everyone to read more about it. Here are some resources: |
||
| 著作權法是很複雜也很重要的 |
| 著作權法是很複雜也很重要的議題,我們鼓勵每個人都該多唸點著作權相關的資料。這裡有些資源: |
||
|- |
|- |
||
Line 376: | Line 377: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox podcasts |
| LibriVox podcasts |
||
| LibriVox |
| LibriVox podcasts |
||
|- |
|- |
||
| A podcast is a way to automatically download audiofiles to your computer from a specific show, or “feed.” You can listen on your computer, on a portable media device such as an ipod, or you can burn the files to a CD and listen on a regular stereo. In order to get podcasts onto your computer, you’ll need some podcatching software, such as '''iTunes''' or '''Juice'''. Alternately, you can listen to podcasts “streaming” in your browser. For more detailed instructions, see our '''Guide for Listeners (wiki)''' '''(in English)'''. |
| A podcast is a way to automatically download audiofiles to your computer from a specific show, or “feed.” You can listen on your computer, on a portable media device such as an ipod, or you can burn the files to a CD and listen on a regular stereo. In order to get podcasts onto your computer, you’ll need some podcatching software, such as '''iTunes''' or '''Juice'''. Alternately, you can listen to podcasts “streaming” in your browser. For more detailed instructions, see our '''Guide for Listeners (wiki)''' '''(in English)'''. |
||
| |
| Podcast 就是自動將某個特定的節目或「資訊來源 (feed)」的語音檔案下載到到您的電腦中,您可以用您的電腦、或是像 ipod 一樣的隨身媒體播放器來收聽,或者您也可以將檔案燒錄至 CD 中,由一般的音響播放,為了取得 podcasts 節目到您的電腦中,您需要一個 pod 擷取軟體,如: '''iTunes''' 或 '''Juice'''。 除此之外,您也可以在您的瀏覽器中收聽「串流」的 podcasts,要取得更詳細的操作說明,請看我們的'''收聽者指南 (wiki,英文)'''。 |
||
|- |
|- |
||
| LibriVox is currently podcasting five different shows: |
| LibriVox is currently podcasting five different shows: |
||
| LibriVox 現 |
| LibriVox 現有五種不同 podcast 節目: |
||
|- |
|- |
||
| LibriVox Books Podcast |
| LibriVox Books Podcast |
||
| LibriVox 書籍 Podcast |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| LibriVox Community Podcast |
| LibriVox Community Podcast |
||
| LibriVox 社群 Podcast |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| LibriVox Poetry Podcast |
| LibriVox Poetry Podcast |
||
| LibriVox 詩集 Podcast |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| LibriVox Short Story Podcast |
| LibriVox Short Story Podcast |
||
| LibriVox 短篇故事 Podcast |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| LibriVox New Releases Podcast |
| LibriVox New Releases Podcast |
||
| LibriVox 新 |
| LibriVox 新作品發表的 Podcast |
||
|- |
|- |
||
Line 410: | Line 411: | ||
|- |
|- |
||
| We select a book from our collection and podcast a chapter at a time, three times a week, from start to finish. |
| We select a book from our collection and podcast a chapter at a time, three times a week, from start to finish. |
||
| 這是由我們的有聲書庫中挑選出一本書,一次播放一章,每週播放三次, |
| 這是由我們的有聲書庫中挑選出一本書,一次播放一章,每週播放三次,從頭到尾把整本書播完。 |
||
|- |
|- |
||
| To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
| To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
||
| 要訂閱這個 |
| 要訂閱這個 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中。 |
||
|- |
|- |
||
Line 422: | Line 423: | ||
|- |
|- |
||
| Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): |
| Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): |
||
| 或者點擊下面的 |
| 或者點擊下面的 URL 網址,podcast 將會自動加入 iTunes 中(若電腦詢問,就回答「是」): |
||
|- |
|- |
||
Line 432: | Line 433: | ||
|- |
|- |
||
| A weekly podcast for and by the LibriVox community. Rotating hosts design shows on all sorts of topics, from the latest new projects to technical advice, interviews with readers, listeners, admins, and others. If you’d like to host a show, let us know. |
| A weekly podcast for and by the LibriVox community. Rotating hosts design shows on all sorts of topics, from the latest new projects to technical advice, interviews with readers, listeners, admins, and others. If you’d like to host a show, let us know. |
||
| 這是每週一次由LibriVox的社群為本社群而 |
| 這是每週一次由 LibriVox 的社群為本社群而製作的 podcast,由節目主持人輪流設計不同主題的節目內容,其內容從最新的計畫案到技術性的建議、以及訪問書籍的朗讀者、聽眾、網站的管理者、及其他人。您若想要主持節目,請聯絡我們。 |
||
|- |
|- |
||
| To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
| To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
||
| 要訂閱這個 |
| 要訂閱這個 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中。 |
||
|- |
|- |
||
Line 444: | Line 445: | ||
|- |
|- |
||
| Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): |
| Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): |
||
| 或者點擊下面的 |
| 或者點擊下面的 URL 網址,podcast 將會自動加入 iTunes 中(若電腦詢問,就回答「是」): |
||
|- |
|- |
||
Line 454: | Line 455: | ||
|- |
|- |
||
| Every Saturday a new selection of poems randomly selected from LibriVox’s vast catalog of poems short and long, as well as samples from full books of poetry. You will also find here sample(s) from last week’s Poem of the Week. |
| Every Saturday a new selection of poems randomly selected from LibriVox’s vast catalog of poems short and long, as well as samples from full books of poetry. You will also find here sample(s) from last week’s Poem of the Week. |
||
| 每週六都會從 LibriVox 龐大詩集目錄中,隨意挑選出詩的精選集,包括長詩、短詩及詩文書籍中的範例。您也可以從每週詩選看到前一週的所挑選的詩集。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: |
| To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: |
||
| 若要訂閱這個 podcast,請點選適當的資訊來源 (feed): |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| Poetry via FeedBurner |
| Poetry via FeedBurner |
||
| 詩集,透過 FeedBurner |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| Poetry via iTunes |
| Poetry via iTunes |
||
| 詩集,透過 iTunes |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
Line 472: | Line 473: | ||
|- |
|- |
||
| A growing collection of short stories for easy selection. Viewing this podcast in iTunes will allow you to click on the Name heading so that the entire list of stories will become alphabetized by author’s name. Possibilities abound! A great way to select from stories you’d never thought of before. |
| A growing collection of short stories for easy selection. Viewing this podcast in iTunes will allow you to click on the Name heading so that the entire list of stories will become alphabetized by author’s name. Possibilities abound! A great way to select from stories you’d never thought of before. |
||
| 短篇故事的收集是不斷地成長,這樣方便挑選。在 iTunes 收聽 podcast,您只要點下名稱標題,所有的故事將會依照作者名字的字母排序。有非常多種挑選方式! 您從未想過有這麼棒的方式可以挑選故事。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: |
| To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: |
||
| 若要訂閱這個 podcast,請點選適當的資訊來源 (feed): |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| Short Stories via FeedBurner |
| Short Stories via FeedBurner |
||
| 短篇故事,透過 FeedBurner |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| Short Stories via iTunes |
| Short Stories via iTunes |
||
| 短篇故事,透過 iTunes |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
! colspan="2"| LibriVox New Releases Podcast |
! colspan="2"| LibriVox New Releases Podcast |
||
|- |
|- |
||
| As we continue to test the waters, the New Releases Podcast is currently appearing only intermittently. '''Alternately''', if you are interested in seeing our very newest releases, they are always available '''on the New Releases page'''; an RSS feed is also available from that page. To sample a recording, simply click the ‘archive.org’ link on its catalogue page — there you will find a streaming media player and can listen immediately to any chapter / section. |
| As we continue to test the waters, the New Releases Podcast is currently appearing only intermittently. '''Alternately''', if you are interested in seeing our very newest releases, they are always available '''on the New Releases page'''; an RSS feed is also available from that page. To sample a recording, simply click the ‘archive.org’ link on its catalogue page — there you will find a streaming media player and can listen immediately to any chapter / section. |
||
| 我們正在持續「試水溫」 (了解聽眾的反應),這是個新版本的 podcast,目前只能斷斷續續的出現。另外的方案,若您對我們最新的版本有興趣,可以在「New Release」網頁看到,在那網頁也有 RSS 資訊來源 (feed)。若想要試聽錄音,只要點選在目錄網頁「archive.org」的連結- 在那裡您將看到使用串流播放軟體,可以立刻試聽任何章節或段落。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| The LibriVox New Releases Podcast is a way for both the general public and LibriVox community members to review and sample the newest LibriVox audiobooks without having to download a series of large, individual audio files. The outward reaching New Releases Podcast appears regularly in the middle and at the end of every month! A listing of the newest releases over the past two weeks, together with a dozen poignant sound samplings from LibriVox volunteer readers, is now available in your earbuds. |
| The LibriVox New Releases Podcast is a way for both the general public and LibriVox community members to review and sample the newest LibriVox audiobooks without having to download a series of large, individual audio files. The outward reaching New Releases Podcast appears regularly in the middle and at the end of every month! A listing of the newest releases over the past two weeks, together with a dozen poignant sound samplings from LibriVox volunteer readers, is now available in your earbuds. |
||
| LibriVox新書發表的 |
| LibriVox 新書發表的 podcast 讓一般大眾以及 LibriVox 社群成員,不必下載一系列個別的語音檔案就能夠檢閱與試聽最新的 LibriVox 有聲書,在每個月中以及月尾都有這種新書發表的 podcast,來延伸我們社群的觸角!包含前兩週新書發表的書單,以及許多讓您聽了欲罷不能的 LibriVox 義工朗讀者的試聽檔,現在都任您聆聽。 |
||
|- |
|- |
||
| To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
| To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
||
| 要訂閱這個 |
| 要訂閱這個 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中。 |
||
|- |
|- |
||
Line 506: | Line 507: | ||
|- |
|- |
||
| Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): |
| Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): |
||
| 或者點擊下面的 |
| 或者點擊下面的 URL 網址,podcast 將會自動加入 iTunes 中(若電腦詢問,就回答「是」): |
||
|- |
|- |
||
| itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast |
| itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast |
||
| itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|} |
|} |
||
Line 524: | Line 525: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox volunteers read and record chapters of books in the '''public domain''' (books no longer under copyright), and make them available for free on the Internet. Practically, this means we record books '''published before 1923'''. All our recordings (including yours, if you volunteer for us) are also donated into the '''public domain'''. |
| LibriVox volunteers read and record chapters of books in the '''public domain''' (books no longer under copyright), and make them available for free on the Internet. Practically, this means we record books '''published before 1923'''. All our recordings (including yours, if you volunteer for us) are also donated into the '''public domain'''. |
||
| LibriVox 的義工朗讀且錄製'''公共領域'''(已不再受到著作權保護的書籍)內的書籍章節,將其放在網路上提供免費使用,實際上,這表示我們僅錄製在'''1923'''年之前出版的書籍。 |
| LibriVox 的義工朗讀且錄製在'''公共領域'''(已不再受到著作權保護的書籍)內的書籍章節,將其放在網路上提供免費使用,實際上,這表示我們僅錄製在'''1923''' 年之前出版的書籍。我們所有的錄音(如果您也是我們的義工,也包括您的錄音)都被捐到'''公共領域'''上了。 |
||
|- |
|- |
||
Line 532: | Line 533: | ||
|- |
|- |
||
| You do not need any prior experience to volunteer for LibriVox, nor do you need to audition or send us samples. All you need is your voice, some free software, your computer, and maybe an inexpensive microphone. |
| You do not need any prior experience to volunteer for LibriVox, nor do you need to audition or send us samples. All you need is your voice, some free software, your computer, and maybe an inexpensive microphone. |
||
| 您不必先有 |
| 您不必先有為 LibriVox 作義工的經驗,也不需要面試或寄來試聽檔,您只需要您的聲音、某個免費軟體、您的電腦、以及一支便宜的麥克風。 |
||
|- |
|- |
||
| All LibriVox activity (book selection, project management, discussion, etc) happens on our '''Forum''', and you’ll need to '''register''' there to join us. Our forum members are a friendly bunch, and questions will be answered there quickly (much more quickly than if you send us an email!). |
| All LibriVox activity (book selection, project management, discussion, etc) happens on our '''Forum''', and you’ll need to '''register''' there to join us. Our forum members are a friendly bunch, and questions will be answered there quickly (much more quickly than if you send us an email!). |
||
| 所有 LibriVox 的活動(選書、管理計畫、討論等)都在我們的'''論壇'''中進行,而您需要在那裏'''註冊'''才能加入我們的行列,我們的論壇成員都很友善的,問題在那裏很快就會有人回答(若您寄 |
| 所有 LibriVox 的活動(選書、管理計畫、討論等)都在我們的'''論壇'''中進行,而您需要在那裏'''註冊'''才能加入我們的行列,我們的論壇成員都很友善的,問題在那裏很快就會有人回答(若您寄電子郵件會更快!)。 |
||
|- |
|- |
||
Line 554: | Line 555: | ||
|- |
|- |
||
| Navigating the Forum |
| Navigating the Forum |
||
| 論壇導 |
| 論壇導覽 |
||
|- |
|- |
||
Line 572: | Line 573: | ||
|- |
|- |
||
| Many LibriVox volunteers have never recorded anything, certainly not audiobooks. If you are new to recording, you’ll find many helpful people on the forum who will help you get yourself set up. Here is an overview, '''About Recording for LibriVox'''. |
| Many LibriVox volunteers have never recorded anything, certainly not audiobooks. If you are new to recording, you’ll find many helpful people on the forum who will help you get yourself set up. Here is an overview, '''About Recording for LibriVox'''. |
||
| 許多 LibriVox 的義工不曾錄製過任何東西,當然也沒錄過有聲書,若您剛開始錄音,您會在論壇中發現很多能幫助您設定好工作環境的人,這裏是'''關於為LibriVox 錄音'''的概 |
| 許多 LibriVox 的義工不曾錄製過任何東西,當然也沒錄過有聲書,若您剛開始錄音,您會在論壇中發現很多能幫助您設定好工作環境的人,這裏是'''關於為 LibriVox 錄音'''的概要。 |
||
|- |
|- |
||
Line 582: | Line 583: | ||
|- |
|- |
||
| '''collaborative''': many volunteers contribute chapters of a long text. |
| '''collaborative''': many volunteers contribute chapters of a long text. |
||
| |
| '''協同合作''':有許多義工一起出力錄製長篇文稿中的各個章節 |
||
|- |
|- |
||
| '''solo''': one volunteer reads an entire book. |
| '''solo''': one volunteer reads an entire book. |
||
| |
| '''獨自朗讀''':由一位義工朗讀整本書 |
||
|- |
|- |
||
| '''short works (prose and poetry)''': short works and poetry! |
| '''short works (prose and poetry)''': short works and poetry! |
||
| |
| '''短篇作品(散文或詩詞)''':是短篇作品及詩詞! |
||
|- |
|- |
||
| '''dramatic works''': “actors” record parts, all edited together. |
| '''dramatic works''': “actors” record parts, all edited together. |
||
| |
| '''戲劇作品''':「演員」錄製所扮演的角色部分,再全部編輯彙整。 |
||
|- |
|- |
||
| '''other languages''': projects in languages other than English. |
| '''other languages''': projects in languages other than English. |
||
| |
| '''其他語言''':其他非英語的計畫。 |
||
|- |
|- |
||
Line 612: | Line 613: | ||
|- |
|- |
||
| info about LibriVox, including our FAQ |
| info about LibriVox, including our FAQ |
||
| 關於 LibriVox 的資訊,包括我們常見問 |
| 關於 LibriVox 的資訊,包括我們常見問題 |
||
|- |
|- |
||
Line 624: | Line 625: | ||
|- |
|- |
||
| Book Suggestions (discuss books you’d like to record) |
| Book Suggestions (discuss books you’d like to record) |
||
| 書籍建議(討論 |
| 書籍建議(討論您想要錄製的書籍) |
||
|- |
|- |
||
Line 632: | Line 633: | ||
|- |
|- |
||
| Going Solo (you’ll need to do a collaborative recording first) |
| Going Solo (you’ll need to do a collaborative recording first) |
||
| 進行獨自朗讀( |
| 進行獨自朗讀(您必須先做過合作朗讀錄音之後才能夠進行此案) |
||
|- |
|- |
||
| Listeners & Editors Wanted (our proof-listening process) |
| Listeners & Editors Wanted (our proof-listening process) |
||
| 徵求聽校與編輯者(我們的校 |
| 徵求聽校與編輯者(我們的校對過程) |
||
|- |
|- |
||
Line 654: | Line 655: | ||
|- |
|- |
||
| We’re all volunteers, and we’ve flipped traditional hierarchy upside down. The most important people in LibriVox are the readers, and everyone else works hard to help them make more audiobooks. We encourage everyone to do as much or as little as they like, and mostly if you have an idea and want to implement it, you’ll find lots of support. Here is a list of people you will run into and what they do (note: they are all volunteers): |
| We’re all volunteers, and we’ve flipped traditional hierarchy upside down. The most important people in LibriVox are the readers, and everyone else works hard to help them make more audiobooks. We encourage everyone to do as much or as little as they like, and mostly if you have an idea and want to implement it, you’ll find lots of support. Here is a list of people you will run into and what they do (note: they are all volunteers): |
||
| 我們都是義工,而我們已將傳統的行政結構翻轉成為由下而上,LibriVox 中最重要的是朗讀者,而其他所有人都會賣力地幫助他們錄製更多的有聲書。我們鼓勵每個人都按照自己的意願,想多做就多做,想少做就少做,且經常當您有點子要貫徹時,您會發現有很多人會協助 |
| 我們都是義工,而我們已將傳統的行政結構翻轉成為由下而上,LibriVox 中最重要的是朗讀者,而其他所有人都會賣力地幫助他們錄製更多的有聲書。我們鼓勵每個人都按照自己的意願,想多做就多做,想少做就少做,且經常當您有點子要貫徹時,您會發現有很多人會協助您,這裏是您會碰到的人的名單以及他們在做什麼(請注意:他們都是義工): |
||
|- |
|- |
||
| '''readers''': record chapters of public domain books |
| '''readers''': record chapters of public domain books |
||
| |
| '''朗讀者''':錄製公共領域書籍中的章節 |
||
|- |
|- |
||
| '''book coordinators''': manage production of a particular book |
| '''book coordinators''': manage production of a particular book |
||
| |
| '''書籍協調召集人''':管理某本書籍錄製的工作 |
||
|- |
|- |
||
| '''meta coordinators''': catalog completed books on the web |
| '''meta coordinators''': catalog completed books on the web |
||
| |
| '''總協調召集人''':將完成的書籍編目後放於網路上的人 |
||
|- |
|- |
||
| '''moderators''': help the forum run smoothly |
| '''moderators''': help the forum run smoothly |
||
| |
| '''監督仲裁者''':幫忙論壇順利運作的人 |
||
|- |
|- |
||
| '''admins''': try to make sure everyone has what they need |
| '''admins''': try to make sure everyone has what they need |
||
| |
| '''行政管理者''':此管理者試著讓每個人都能得到他所需要的 |
||
|- |
|- |
||
Line 722: | Line 723: | ||
|- |
|- |
||
| There are many, many other things you can do to help, so please feel free to jump into the '''Forums'''. |
| There are many, many other things you can do to help, so please feel free to jump into the '''Forums'''. |
||
| 還有很多、很多其他的工作需要您的幫忙,請不要客氣趕快進來 |
| 還有很多、很多其他的工作需要您的幫忙,請不要客氣趕快進來'''論壇'''逛逛。 |
||
|- |
|- |
||
| See here for a '''more detailed FAQ''' '''(in English)'''. |
| See here for a '''more detailed FAQ''' '''(in English)'''. |
||
| 請參照這裡的 |
| 請參照這裡的'''更詳盡的常見問題''' (英文)。 |
||
|- |
|- |
||
| See here for a '''Guides for Listeners & Volunteers''' (the LibriVox wiki). |
| See here for a '''Guides for Listeners & Volunteers''' (the LibriVox wiki). |
||
| 請參照這裡的 |
| 請參照這裡的'''聽校者與義工的指南'''(LibriVox wiki)。 |
||
|- |
|- |
||
| Contact us by email at: info AT librivox DOT org |
| Contact us by email at: info AT librivox DOT org |
||
| 要聯絡我們請寄:info 在 librivox 點 org |
| 要聯絡我們請寄電子郵件到:info 在 librivox 點 org |
||
|} |
|} |
||
Line 750: | Line 751: | ||
On this page: |
On this page: |
||
| LibriVox '''一直'''在找尋更多朗讀義工的參與。 |
| LibriVox '''一直'''在找尋更多朗讀義工的參與。 |
||
請見 '''LibriVox 如何運作''',或是參訪我們本網頁的'''論壇''': |
請見 '''LibriVox 如何運作''',或是參訪我們本網頁的'''論壇'''。在本網頁: |
||
|- |
|- |
||
Line 758: | Line 759: | ||
|- |
|- |
||
| '''Basic Advice about Reading''' (and links to more advice) |
| '''Basic Advice about Reading''' (and links to more advice) |
||
| '''朗讀的基本 |
| '''朗讀的基本忠告''' (將連到更多忠告) |
||
|- |
|- |
||
Line 880: | Line 881: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox projects use .mp3 files (mono, 128Kpbs), and most folks use the free, open-source audio recording-editing software, Audacity. Our '''Audacity FAQ''' walks you through download, installation, and testing. If you already have software that creates .mp3 files, you’re set; you may want to read or even add to our wiki page, '''Software We Use'''. |
| LibriVox projects use .mp3 files (mono, 128Kpbs), and most folks use the free, open-source audio recording-editing software, Audacity. Our '''Audacity FAQ''' walks you through download, installation, and testing. If you already have software that creates .mp3 files, you’re set; you may want to read or even add to our wiki page, '''Software We Use'''. |
||
| LibriVox 計畫使用 .mp3 檔案 (mono, 128Kpbs),而多數人使用免費、開放原始碼的聲音錄製、修編軟體 Audacity。我們的 '''Audacity 常見問 |
| LibriVox 計畫使用 .mp3 檔案 (mono, 128Kpbs),而多數人使用免費、開放原始碼的聲音錄製、修編軟體 Audacity。我們的 '''Audacity 常見問題'''提供有關下載、安裝、測試等訊息。若您已有可以產生 .mp3 的軟體,您就已經準備好了。或者您可以閱讀有關'''我們使用的軟體'''的 wiki 網頁,或是您可以提供軟體使用建議。 |
||
|- |
|- |
||
Line 953: | Line 954: | ||
|- |
|- |
||
| Librivox is a non-commercial, non-profit and ad-free project |
| Librivox is a non-commercial, non-profit and ad-free project |
||
| LibriVox 乃非商業、非營利、且全無廣告的計畫 |
| LibriVox 乃非商業、非營利、且全無廣告的計畫 |
||
|- |
|- |
||
| Librivox donates its recordings to the public domain |
| Librivox donates its recordings to the public domain |
||
| LibriVox 將它的錄音檔案捐 |
| LibriVox 將它的錄音檔案捐到公共領域 |
||
|- |
|- |
||
| Librivox is powered by volunteers |
| Librivox is powered by volunteers |
||
| LibriVox 是 |
| LibriVox 是以義工為動力所運作的 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,005: | Line 1,006: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox volunteers record chapters of books in the '''public domain''', and then we '''release the audio files''' back onto the net for free. All our audio is in the public domain, so you may use it for whatever purpose you wish. |
| LibriVox volunteers record chapters of books in the '''public domain''', and then we '''release the audio files''' back onto the net for free. All our audio is in the public domain, so you may use it for whatever purpose you wish. |
||
| LibriVox 的義工錄下<b>公共領域</b>內之書籍的章節,然後我們將它以語音檔案方式發表,免費<b>放回</b>網路上,我們所有的語音檔案都屬於公共領域,因此, |
| LibriVox 的義工錄下<b>公共領域</b>內之書籍的章節,然後我們將它以語音檔案方式發表,免費<b>放回</b>網路上,我們所有的語音檔案都屬於公共領域,因此,您可以隨意使用它們。 |
||
|- |
|- |
||
| '''Volunteering for LibriVox''' is easy and does not require any experience with recording or audio engineering or acting or public speaking. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. We accept all volunteers in all languages, with all kinds of accents. You don’t need to audition or send us samples. We’ll accept you no matter what you sound like. |
| '''Volunteering for LibriVox''' is easy and does not require any experience with recording or audio engineering or acting or public speaking. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. We accept all volunteers in all languages, with all kinds of accents. You don’t need to audition or send us samples. We’ll accept you no matter what you sound like. |
||
|<b> |
|<b> 要成為 LibriVox 的義工</b>很簡單,您不需要任何與錄音、音頻工程、演戲、或對公眾演說相關的經驗,您只需要一部電腦、某種免費的錄音軟體、以及您的聲音,我們接受所有用各種語言、各種腔調來朗讀的義工,您不必來面試或送試聽檔給我們,我們不管您的聲音聽起來如何,都會接受您。 |
||
|- |
|- |
||
| We operate almost exclusively through Internet communications on our '''forum''', where all your questions will be answered by our friendly community. We have a flat structure, designed to let people do just what they want to do. |
| We operate almost exclusively through Internet communications on our '''forum''', where all your questions will be answered by our friendly community. We have a flat structure, designed to let people do just what they want to do. |
||
| 我們的運作幾乎全都在我們的<b>論壇</b>以溝通的方式進行,在那 |
| 我們的運作幾乎全都在我們的<b>論壇</b>以溝通的方式進行,在那裏,我們這個友善的社群為您解決所有的問題,我們有平坦的組織結構,是設計來讓人們可以作他們想作的事的結構。 |
||
|- |
|- |
||
| For more detailed information, see our '''FAQ'''. |
| For more detailed information, see our '''FAQ'''. |
||
| 要得到更多資訊,請看我們的<b>問 |
| 要得到更多資訊,請看我們的<b>常見問題</b>。 |
||
|- |
|- |
||
| We’d like your help. Click to learn about '''volunteering for LibriVox'''. |
| We’d like your help. Click to learn about '''volunteering for LibriVox'''. |
||
| 我們希望 |
| 我們希望您可以幫忙,請點擊以了解如何'''作 LibriVox 的義工''' |
||
|- |
|- |
||
! colspan="2"|Resources and Partners |
! colspan="2"|Resources and Partners |
||
|- |
|- |
||
| We get most of our texts from '''Project Gutenberg''', and the '''Internet Archive''' and '''ibiblio.org''' host our audio files (for free!). |
| We get most of our texts from '''Project Gutenberg''', and the '''Internet Archive''' and '''ibiblio.org''' host our audio files (for free!). |
||
| 我們的書籍內容大都由 |
| 我們的書籍內容大都由'''古騰堡計畫 (Project Gutenberg)''' 而來,而'''網路典藏 (Internet Archive)''' 和 '''ibiblio.org''' 的主機(免費地!)贊助存放我們的語音檔案。 |
||
|- |
|- |
||
| Our annual budget is $0, and for the moment we don’t need any money. We’ll let you know if that changes. In the mean time, perhaps you might consider supporting our partners: '''Project Gutenberg''', '''Internet Archive'''. |
| Our annual budget is $0, and for the moment we don’t need any money. We’ll let you know if that changes. In the mean time, perhaps you might consider supporting our partners: '''Project Gutenberg''', '''Internet Archive'''. |
||
| 我們的年度預算為0元,此時我們也不需要任何金錢 |
| 我們的年度預算為 0 元,此時我們也不需要任何金錢。若有改變我們會通知您。在此同時,您也許可以考慮贊助我們的夥伴:'''古騰堡計畫 (Project Gutenberg)'''、'''網路典藏 (Internet Archive)'''。 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,037: | Line 1,037: | ||
|- |
|- |
||
| Some press articles about LibriVox: |
| Some press articles about LibriVox: |
||
| 談論LibriVox的報章文選: |
| 談論 LibriVox 的報章文選: |
||
|- |
|- |
||
Line 1,057: | Line 1,057: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox was inspired by '''AKMA’s audio volunteer project''' that brought '''Lawrence Lessig’s''' book, '''Free Culture''', to your ears. |
| LibriVox was inspired by '''AKMA’s audio volunteer project''' that brought '''Lawrence Lessig’s''' book, '''Free Culture''', to your ears. |
||
| LibriVox乃是受到 |
| LibriVox 乃是受到 '''AKMA 的語音義工計畫'''的啟發,該計畫將 '''Lawrence Lessig''' 的書《自由文化》錄下來給大家聽。 |
||
|- |
|- |
||
| Other inspirations include: |
| Other inspirations include: |
||
| 其他的靈感包括: |
| 其他的啟發與靈感包括: |
||
|- |
|- |
||
| '''Urban Art Adventures’''' and '''the podchef''' |
| '''Urban Art Adventures’''' and '''the podchef''' |
||
| '''Urban Art Adventures’''' 及 '''the podchef''' |
|||
| Translate « and » : |
|||
|- |
|- |
||
Line 1,077: | Line 1,077: | ||
|- |
|- |
||
| Brewster Kahle’s talk: |
| Brewster Kahle’s talk: |
||
| Brewster Kahle 的談話: |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
Line 1,087: | Line 1,087: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox was started in August 2005, by Hugh McGuire, a Montreal-based writer and web developer. More about him can be found at '''hughmcguire.net'''. An interview with Paula B from '''The Writing Show''' describing the '''project in its earliest days can be found here'''. |
| LibriVox was started in August 2005, by Hugh McGuire, a Montreal-based writer and web developer. More about him can be found at '''hughmcguire.net'''. An interview with Paula B from '''The Writing Show''' describing the '''project in its earliest days can be found here'''. |
||
| LibriVox成立於2005年8月,由住在蒙特婁的作家與網頁開發者Hugh McGuire所創立,他的資料可在 |
| LibriVox 成立於 2005 年 8 月,由住在蒙特婁的作家與網頁開發者 Hugh McGuire 所創立,他的資料可在 '''hughmcguire.net''' 中尋得。在''' The Writing Show''' 的訪問中 Paula B 描述了'''可在此尋得的本計畫創立初期之軼事''' 。 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,093: | Line 1,093: | ||
|- |
|- |
||
| If you want to give feedback, please '''read this first'''. |
| If you want to give feedback, please '''read this first'''. |
||
| 若 |
| 若您有意見要反應,請<b>先讀此文</b>。 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,101: | Line 1,101: | ||
|- |
|- |
||
| Send us an email at: '''info[AT]librivox[DOT]org''' |
| Send us an email at: '''info[AT]librivox[DOT]org''' |
||
| 請電郵 |
| 請寄到這電子郵件:''' info 在 librivox 點 org''' |
||
|} |
|} |
||
Line 1,114: | Line 1,114: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox audiobooks are free ('''*'''). You may use them for whatever purpose you like. Click here for information about our '''public domain license'''. Click here to '''hear some samples''' of LibriVox recordings. |
| LibriVox audiobooks are free ('''*'''). You may use them for whatever purpose you like. Click here for information about our '''public domain license'''. Click here to '''hear some samples''' of LibriVox recordings. |
||
| LibriVox 的有聲書是免費的('''*''')。您可以任意使用它們,請點擊這裡來多瞭解我們的'''公共領域授權''',點擊此'''試聽''' LibriVox 的錄 |
| LibriVox 的有聲書是免費的 ('''*''')。您可以任意使用它們,請點擊這裡來多瞭解我們的'''公共領域授權''',點擊此'''試聽''' LibriVox 的錄音。 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,124: | Line 1,124: | ||
|- |
|- |
||
| 1. Thrice-weekly Podcast |
| 1. Thrice-weekly Podcast |
||
| 1. 一週三次的 |
| 1. 一週三次的 Podcast |
||
|- |
|- |
||
| We podcast one book at a time, with three audio installments a week. To subscribe to our podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
| We podcast one book at a time, with three audio installments a week. To subscribe to our podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: |
||
| 我們一次製播一本書,一週撥三個語音檔案,要訂閱我們的 |
| 我們一次製播一本書,一週撥三個語音檔案,要訂閱我們的 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中: |
||
|- |
|- |
||
Line 1,136: | Line 1,136: | ||
|- |
|- |
||
| If you use iTunes, the subscription will happen automatically if you click on this URL: |
| If you use iTunes, the subscription will happen automatically if you click on this URL: |
||
| 若 |
| 若您使用 iTunes,當您點擊這個 URL,就能自動訂閱: |
||
|- |
|- |
||
Line 1,150: | Line 1,150: | ||
|- |
|- |
||
| Visit our catalog and download books you wish to listen to. You can search the '''catalog''' page, '''browse the catalog''', or use our '''advanced search options'''. |
| Visit our catalog and download books you wish to listen to. You can search the '''catalog''' page, '''browse the catalog''', or use our '''advanced search options'''. |
||
| |
| '''參觀瀏覽'''我們的目錄,下載您想聽的書,您可以搜尋'''目錄頁'''、'''瀏覽目錄'''、或使用我們的'''進階搜尋項目'''。 |
||
|- |
|- |
||
| Once you find a book you like, there are a few options to listen, including: |
| Once you find a book you like, there are a few options to listen, including: |
||
| 一旦找到 |
| 一旦找到您喜愛的書,有幾種方法可以聆聽,包括: |
||
|- |
|- |
||
Line 1,162: | Line 1,162: | ||
|- |
|- |
||
| You can download a “zip” file that contains all the individual files of an entire book. To do that: |
| You can download a “zip” file that contains all the individual files of an entire book. To do that: |
||
| |
| 您可以下載一個包含整本書中所有個別檔案的「zip」檔,要下載: |
||
|- |
|- |
||
| “right-click/save as” the “zip file of the entire book” onto your hard drive |
| “right-click/save as” the “zip file of the entire book” onto your hard drive |
||
| |
| 「點滑鼠右鍵/儲存」 這個「整本書的 zip 檔」到硬碟中 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,174: | Line 1,174: | ||
|- |
|- |
||
| then use a media player ('''itunes''', '''winamp''', '''windows media player''') to play the files |
| then use a media player ('''itunes''', '''winamp''', '''windows media player''') to play the files |
||
| 然後用媒體播放器( |
| 然後用媒體播放器('''itunes, winamp, windows media player''')來播放這些檔案 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,182: | Line 1,182: | ||
|- |
|- |
||
| You can download an entire book using the subscribe feature in iTunes. To do that: |
| You can download an entire book using the subscribe feature in iTunes. To do that: |
||
| |
| 您可以用 iTunes 中的訂閱功能來下載整本書,要用這個方法: |
||
|- |
|- |
||
| click on the “subscribe in iTunes” link from the catalog page |
| click on the “subscribe in iTunes” link from the catalog page |
||
| 請點擊在目錄頁上的 |
| 請點擊在目錄頁上的「在 iTunes 中訂閱」的連結 |
||
|- |
|- |
||
| this will launch itunes (say “yes” if your computer asks), and import the whole book into iTunes |
| this will launch itunes (say “yes” if your computer asks), and import the whole book into iTunes |
||
| 這樣就能啟動 itunes(若 |
| 這樣就能啟動 itunes(若電腦詢問,就回答「是」),這能將整本書輸入到iTunes 中。 |
||
|- |
|- |
||
| In iTunes, under “Podcasts,” you should see: “LibriVox: the-book-title …” Click the little black triangle to the left of the title to see all the chapters. Click the “get” button by each to download it. |
| In iTunes, under “Podcasts,” you should see: “LibriVox: the-book-title …” Click the little black triangle to the left of the title to see all the chapters. Click the “get” button by each to download it. |
||
| 在 iTunes 裡,在「 |
| 在 iTunes 裡,在「Podcasts」下,您應該會看到:「LibriVox: 書籍標題...」,點擊每本書的「取得」鍵來下載。 |
||
|- |
|- |
||
| For more detailed instructions, see '''Subscribe in iTunes''' |
| For more detailed instructions, see '''Subscribe in iTunes''' |
||
| 要更詳盡的說明,請看 |
| 要更詳盡的說明,請看'''在 iTunes 中訂閱''' |
||
|- |
|- |
||
| Now that you’ve got some of the mp3 or ogg files in your computer, you can listen to them in several ways. You can listen through your computer speakers using your favorite audio player. You can load the files into an iPod or other portable audio player and listen when and where you like. You can burn the '''files to an audio cd''' and listen to them in the car or on your home stereo. |
| Now that you’ve got some of the mp3 or ogg files in your computer, you can listen to them in several ways. You can listen through your computer speakers using your favorite audio player. You can load the files into an iPod or other portable audio player and listen when and where you like. You can burn the '''files to an audio cd''' and listen to them in the car or on your home stereo. |
||
| 現在 |
| 現在您已經取得一些 mp3 或 ogg 檔案放在您的電腦中了,您可以用下面幾種方法來聽書,您可以啟動您喜愛的播放軟體,用電腦的喇叭來聽,您也可以將檔案裝到 iPod 或其他隨身播放器,您就可以隨時隨處聆聽,您還可以燒錄'''檔案到音樂 CD''' 中,而後用車上的或家裡的音響聆聽。 |
||
|- |
|- |
||
| For more detailed instructions, see our '''User Guide to Listening'''. |
| For more detailed instructions, see our '''User Guide to Listening'''. |
||
| 要更詳盡的說明,請看我們的 |
| 要更詳盡的說明,請看我們的'''聽書的使用者指南'''。 |
||
|- |
|- |
||
| If you have any troubles, please contact '''kayray''', with subject line: “'''LibriVox help'''.” |
| If you have any troubles, please contact '''kayray''', with subject line: “'''LibriVox help'''.” |
||
| 若 |
| 若您遇到任何困難,請聯繫 '''kayray''',用 “LibriVox help” 作為標題主旨。 |
||
|- |
|- |
||
| *NOTE that our files are free and public domain in the USA, but not necessarily everywhere in the world. To read more about why that is, see our '''Public Domain''' page. |
| *NOTE that our files are free and public domain in the USA, but not necessarily everywhere in the world. To read more about why that is, see our '''Public Domain''' page. |
||
| 請注意:我們的檔案在美國是免費且屬於公共領域, |
| 請注意:我們的檔案在美國是免費且屬於公共領域,在世界各地未必都是如此,若想要了解為何如此,請看我們的'''公共領域'''網頁。 |
||
|} |
|} |
||
Line 1,223: | Line 1,223: | ||
|- |
|- |
||
| LibriVox Samples |
| LibriVox Samples |
||
| LibriVox 範例 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| So how good are the LibriVox readers? We’ll be honest: some are better than others, but what some of us lack in voice modulation skills, we usually make up for in love for the text we are reading. But, remember, we are all volunteers. Before we get to the samples, here is one of the best descriptions, we think, of what’s special about LibriVox (from '''Institute of the Future of the Book'''): |
| So how good are the LibriVox readers? We’ll be honest: some are better than others, but what some of us lack in voice modulation skills, we usually make up for in love for the text we are reading. But, remember, we are all volunteers. Before we get to the samples, here is one of the best descriptions, we think, of what’s special about LibriVox (from '''Institute of the Future of the Book'''): |
||
| 所以 LibriVox 的朗讀者有多傑出呢?老實說:有些朗讀者是比其他的來的棒,但是一些朗讀者缺乏聲音調整的技巧,通常在朗讀時,我們以對文稿的熱愛來彌補朗讀技巧上的不足。但是請記得,我們都是義工。在往下看錄音的範例之前,先來看一段敘述,是我們認為對 LibriVox 計畫的特色最好的敘述 (取自'''書的未來協會'''網站的一段敘述) |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| As a regular audiobook listener, I was struck by the fact that while most literary audiobooks are read by authors who tend to work hard at conveying a sense of character, the Librivox selections seemed to convey, more than anything, the reader’s passion for the text itself; ie, for the written word. Here at the Institute we’ve been spending a fair amount of time trying to figure out when a book loses it’s book-ness, and I’d argue that while some audiobooks blur the boundary between book and performance, the Librivox books remind us that a book reduced to a stream of digitally produced sound can still be very much a book. |
| As a regular audiobook listener, I was struck by the fact that while most literary audiobooks are read by authors who tend to work hard at conveying a sense of character, the Librivox selections seemed to convey, more than anything, the reader’s passion for the text itself; ie, for the written word. Here at the Institute we’ve been spending a fair amount of time trying to figure out when a book loses it’s book-ness, and I’d argue that while some audiobooks blur the boundary between book and performance, the Librivox books remind us that a book reduced to a stream of digitally produced sound can still be very much a book. |
||
| 身為有經驗的有聲書聽者來說,我很訝異,多數文學類有聲書的作者在朗讀時,作者都很努力的想要表達故事中角色該有的感覺,而 LibriVox 的選集似乎更想傳達的是朗讀者對文稿本身的熱愛,例如文字。在創立之初,我們已經花了很多時間試著點出,當一本書失去書該有的樣子,我便主張部份有聲書會模糊掉書與表演之間的界線,然而 LibriVox 的書提醒大家,書經過一連串數位技術簡化成聲音,這依然是本書。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| So, judge for yourself. These are random samples (honest … OK randomish): |
| So, judge for yourself. These are random samples (honest … OK randomish): |
||
| 所以,請自行判定吧。這些是隨機選出來的範例 (老實說是夠隨機) |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
Line 1,247: | Line 1,247: | ||
Gord reads: '''Frankenstein, Chapter 17''' <br/> |
Gord reads: '''Frankenstein, Chapter 17''' <br/> |
||
Acrobatty reads: '''Northanger Abbey, chapter 14''' <br/> |
Acrobatty reads: '''Northanger Abbey, chapter 14''' <br/> |
||
| Kara 朗讀: '''《小王子》 (A Little Princess) 第五章''' <br/> |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
Branko 朗讀: ''' 《間諜》 (Secret Agent) 第五章''' <br/> |
|||
John 朗讀: '''《野人芻議》 (A Modest Proposal)''' <br/> |
|||
Cori 朗讀: '''《十四行詩》 (Sonnet 23)''' <br/> |
|||
Tuija 朗讀: '''《Helsinkiin》 第三章''' <br/> |
|||
Greg 朗讀: '''《地下室手記》 (Notes from the Underground) 第二章''' <br/> |
|||
Grace & Brad 朗讀: '''《聖誕節的前一晚》 ( Twas the Night Before Christmas) ''' … (好吧!我承認:這個不是隨機選出來的). <br/> |
|||
Gord 朗讀: '''《鐘樓怪人》 ( Frankenstein) 第十七章''' <br/> |
|||
Acrobatty 朗讀: '''《諾桑覺寺》 (Northanger Abbey) 第十四章''' <br/> |
|||
|} |
|} |
||
Line 1,258: | Line 1,266: | ||
|- |
|- |
||
| Listener Feedback |
| Listener Feedback |
||
| 聽眾 |
| 聽眾反應 |
||
|- |
|- |
||
Line 1,266: | Line 1,274: | ||
|- |
|- |
||
| The other thing to note is this: some of our readers are better than others. But our policy is to accept ANY reader who wishes to read for us. We have such a huge task ahead of us: to record all the books in the public domain! We can’t achieve that without an open door policy for everyone who wants to help. Plus, it’s part of the LibriVox way. We welcome anyone who wants to help. That’s how we got this far, and we want to go a lot further. |
| The other thing to note is this: some of our readers are better than others. But our policy is to accept ANY reader who wishes to read for us. We have such a huge task ahead of us: to record all the books in the public domain! We can’t achieve that without an open door policy for everyone who wants to help. Plus, it’s part of the LibriVox way. We welcome anyone who wants to help. That’s how we got this far, and we want to go a lot further. |
||
| 其他該注意的還有:部份的朗讀者可能比其他來的好。但是我們的政策是接受 「任何」 願意為我們朗讀的人。我們前方有個重大的任務:把所有在公共領域的書籍都錄音!若不開放所有讓有意願要協助的人參與,我們是不可能達到這目標。此外,這也是 LibroVox 的一部分,我們歡迎任何願意協助的人。因為這樣,我們才能走到這一步,而且我們希望走更遠、做更多。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| All that being said: WE DO CARE ABOUT THE QUALITY OF OUR RECORDINGS. |
| All that being said: WE DO CARE ABOUT THE QUALITY OF OUR RECORDINGS. |
||
| 然而我們要說:我們很在意這些錄音的品質。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| '''Our Proof Listening Process ''' |
| '''Our Proof Listening Process ''' |
||
| 我們的校對程序 |
| '''我們的校對程序''' |
||
|- |
|- |
||
| We have put a proof-listening step into our process to try to catch problems in audio files (perhaps you would like to help? Visit the '''proof-listening thread''' on our '''forum'''). In this step we '''try''' to get all our audio checked before we upload and catalog (which for the record, is not an easy process). We try to catch things like long silences, repeated text, editing problems, volume problems, static etc. But we don’t really make comments on reading style — too fast/too slow, not enough oomph. For instance, we never say: “This reader is not good enough for LibriVox.” Though in some cases we may try to give some feedback to a particular reader, to give some advice on how they can improve. |
| We have put a proof-listening step into our process to try to catch problems in audio files (perhaps you would like to help? Visit the '''proof-listening thread''' on our '''forum'''). In this step we '''try''' to get all our audio checked before we upload and catalog (which for the record, is not an easy process). We try to catch things like long silences, repeated text, editing problems, volume problems, static etc. But we don’t really make comments on reading style — too fast/too slow, not enough oomph. For instance, we never say: “This reader is not good enough for LibriVox.” Though in some cases we may try to give some feedback to a particular reader, to give some advice on how they can improve. |
||
| 我們在過程中已經有試聽校正的步驟以找出聲音檔的問題 (或許您願意協助? 請參考論壇中有關 proof-listening 的主題)。在這步驟中,我們試著在上載及編目前,先檢查所有的錄音檔 (為了錄音,這可不是個容易的過程)。我們設法找出問題,如過長的沉默,重複的文字,聲音編輯問題,音量問題,靜電引起噪音等問題。但是我們不會評論朗讀的風格- 太快或是太慢,缺乏活力。例如,我們從不這樣說:「這朗讀者不夠好,不適合 LibriVox」。不過在一些例子中,我們可能會給特定的朗讀者一些意見與建議讓他們改善錄音。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| So: Please do let us know if you have any problems with a recording you’ve heard, whether technical in nature, or even if it’s a style question. We’d like to know if there are unhappy listeners. If the file can be fixed we will try to fix it; but if the problem falls within the “LibriVox idiosyncrasy” zone, well we’ll let you know. |
| So: Please do let us know if you have any problems with a recording you’ve heard, whether technical in nature, or even if it’s a style question. We’d like to know if there are unhappy listeners. If the file can be fixed we will try to fix it; but if the problem falls within the “LibriVox idiosyncrasy” zone, well we’ll let you know. |
||
| 因此,若您發現錄音有錯誤或有問題,請務必告訴我們,無論是技術上的,或是風格上的問題。我們想知道是否有錄音讓聽眾不愉快。假如該錄音檔可以修復,我們會盡快修復。但是若您所認為的問題其實是「LibriVox 的特色」時,我們將會讓您知道。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| Also note: '''Project Gutenberg''' has a 99% accuracy target for its texts. On a 20 minute audio recording that would be equivalent to 12 seconds of errors. (Count to 12 and see how long that is). We don’t maintain such a specific target, but keep it in mind when sending us comments. |
| Also note: '''Project Gutenberg''' has a 99% accuracy target for its texts. On a 20 minute audio recording that would be equivalent to 12 seconds of errors. (Count to 12 and see how long that is). We don’t maintain such a specific target, but keep it in mind when sending us comments. |
||
| 也請注意:'''古騰堡計畫 (project Gutenberg)''' 設定了其文稿正確性為 99% 的目標。因此相當於在我們的錄音中,每 20 分鐘會有 12 秒的錯誤 (您可以數到 12,看看有多長)。我們無法維持這樣高正確度的目標,但是請記得,當您發現錄音有錯誤,請告訴我們。 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| So what to do if you have a problem: |
| So what to do if you have a problem: |
||
| 當您 |
| 當您遇到問題時該怎麼作: |
||
|- |
|- |
||
| Please send an email to: info AT librivox DOT org |
| Please send an email to: info AT librivox DOT org |
||
with the following information: |
with the following information: |
||
| 請 |
| 請寄電子郵件到 info 在 librivox 點 org,並附上下列的資料 |
||
|- |
|- |
||
| - Name of Book |
| - Name of Book |
||
Line 1,303: | Line 1,313: | ||
- Nature of problem |
- Nature of problem |
||
- Time or times-location of problems (if possible) |
- Time or times-location of problems (if possible) |
||
| - 書名 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
- 第幾章或是第幾節 |
|||
- 檔案格式 (64kbps mp3, 128 kbps mp3, ogg vorbis) |
|||
- 當時您如何下載該檔案 (個別檔案下載、下載 zip 檔、ftp、podcast 下載) |
|||
- 問題描述 |
|||
- 時間或次數 |
|||
- 問題的位置 (如果可能的話) |
|||
|- |
|- |
||
Line 1,328: | Line 1,345: | ||
|- |
|- |
||
| Please read this, if you wish to give '''feedback''' |
| Please read this, if you wish to give '''feedback''' |
||
| 若您要 |
| 若您要'''建議或反應''',請讀此文 |
||
|} |
|} |
||
Line 1,341: | Line 1,358: | ||
|- |
|- |
||
| audiolit projects |
| audiolit projects |
||
| 文學有聲書 (audiolit) 計畫 |
|||
| TRANSLATE HERE |
|||
|- |
|- |
||
| literary podcasts |
| literary podcasts |
||
| 文學 |
| 文學 podcasts |
||
|- |
|- |
Latest revision as of 01:42, 29 May 2010
> Back to Homepage Translation page.
(August 2007's update)
Chinese (Traditional) Translation of the Librivox site
This page shall be our worksheet for the various subpages of the librivox homepage.
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Pages translated into Chinese (Traditional)
We are on the way to translate important parts of our website to several languages. Please understand that this is work-intensive and difficult to keep the translated pages as current as the original version. Moreover, it is unavoidable that links from the translated websites mostly point to English pages. |
將網頁翻譯成正體中文
我們正在將我們網站上重要的部分翻譯成不同的語言,大家要知道,這是個相當費力耗時的工作,要能及時將翻譯的網頁隨原始網頁而更新是相當困難的。再者,在這個翻譯網站上多數的連結也無可避免地會連結到英文網頁。 |
acoustical liberation of books in the public domain | 公共領域書籍的聽覺解放運動 |
Frontpage
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Listen | |
Listen | 聽書 |
LibriVox provides free audiobooks from the public domain. There are several options for listening. The first step is to get the mp3 or ogg files into your own computer: | LibriVox 提供免費來自公共領域的有聲書,要聽有聲書有幾種選擇,第一步,先要取得 mp3 或 ogg 檔案,將這些檔案放到您自己的電腦中: |
LibriVox's catalog | LibriVox 的目錄 |
Podcast | Podcast |
Read | |
Read | 朗讀 |
Would you like to record chapters of books in the public domain? It's easy to volunteer. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. | 您想要錄下公共領域內某些書籍的章節嗎?作義工很容易,您只需要一部電腦、免費的錄音軟體、和您的聲音。 |
Volunteer | 作義工 |
Visit the forums | 請到我們的論壇看看 |
Centered Info: | |
Librivox volunteers record chapters of books in the public domain and publish the audiofiles on the internet.Our goal is to record all the books in the public domain. | LibriVox 的義工錄製公共領域書籍的章節,並且把錄音檔公開在網路上。我們的目標是錄製所有在公共領域的書籍。 |
Homepage's sidebar LibriVox free audiobooks | |
LibiVox: free audiobooks | LibriVox:免費的有聲書 |
LibriVox volunteers record chapters of books in the public domain and release the audio files back onto the net. Our goal is to make all public domain books available as free audio books. | LibriVox 的義工錄下公共領域內書籍的章節,然後將語音檔案發表於網路上,我們的目標是將所有公共領域內的書都做成免費的有聲書。 |
More information | 更多資訊 |
FAQ | 常見問題 |
Contact | 聯絡方式 |
LibriVox Links | |
LibriVox Links | LibriVox 的連結 |
Our catalogue | 我們的目錄 |
How to listen | 如何收聽 |
How to volunteer | 如何作義工 |
LibriVox forums | LibriVox 的論壇 |
LibriVox wiki | LibriVox wiki |
LibriVox Feeds | |
LibriVox Feeds | LibriVox 的訊息來源 |
LibriVox Books Podcast | LibriVox 書籍 Podcast |
LibriVox community Podcast | LibriVox 社群 Podcast |
New Releases Podcast | 新發行錄音之 Podcast |
New Releases Feed | 新發行錄音之訊息來源
|
Latest News Feed | 最新訊息來源 |
External Links | |
External Links | 外界的連結 |
Other projects | 其他計畫 |
Footer | |
Hosting generously provided by Project Gutenberg
LibriVox is proudly powered by WordPress Entries (RSS) and Comments (RSS) |
由古騰堡計畫 (Project Gutenberg) 慷慨的提供主機代管
令人感到驕傲的,LibriVox 是由 WordPress, Entries (RSS) 以及 Comments (RSS) 為動力。 |
Public Domain
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Copyright, Public Domain and LibriVox | |
Copyright, Public Domain, and LibriVox | 著作權,公共領域,以及 LibriVox |
Copyright gives an individual or corporation exclusive rights on a text, for a limited period of time. This means no one else can reproduce the text or make derivative works (such as audio recordings) while the copyright is in force. Copyrights are granted for a limited time, and eventually they expire, and the text enters the “public domain.” Meaning anyone can use that text however they wish. | 著作權給予個人、公司或法人團體的文稿創作有時間性的專屬權利。這表示在著作權法有效的保護期間,其他人不可以複製文稿或是衍生作品 (例如錄音)。著作權的保護是有時間性,一旦保護期限一過,這些文稿會進入 「公共領域」。這意味著任何人可以隨意使用這些文稿。 |
LibriVox records only texts that are in the public domain (in the USA – see below for why), and all our recordings are public domain (definitely in the USA, and maybe in your country as well, see below). This means anyone can use all our recordings however they wish (even to sell them). | LibriVox 只錄製在公共領域的文稿 (在美國- 請見下方的原因說明),而我們的錄音也是在公共領域 (很清楚的,在美國是如此,或許在您的國家也是,請見下方說明)。這表示任何人可以任意使用我們的錄音 (甚至拿去賣錢)。 |
In addition, book summaries, CD cover art, and any other material that goes into our catalog with the audio recordings are in the public domain. | 此外,書籍摘要,CD 封面藝術,以及任何其他被錄製成聲音檔而放入我們目錄中的素材,都會置於公共領域內。 |
More information | |
More information | 更多資訊 |
Practicalities | 實際例子 |
Copyright and Public Domain in the USA | 美國的著作權與公共領域 |
What can other people do with LibriVox Recordings | 人們可以怎麼使用 LibriVox 的錄音 |
Why We Use the Laws of the USA | 為何我們採用美國的法律 |
Other Resources | 其他資源 |
Practicalities | |
The practical implications of our copyright policies are: | 我們的著作權政策之實際意涵: |
if you record for LibriVox, all your recordings will be donated to the public domain | 如果您要協助 LibriVox 錄音,您所有的錄音將捐出到公共領域 (註:放棄著作權之保護) |
you may do whatever you like with our recordings - you don’t need permission | 對於我們的錄音,您想怎麼作都可以- 您不需得到同意 |
in general, we can only record texts published before 1923 | 一般來說,我們只能錄製在 1923 年前出版的文稿
|
we cannot record texts that are still under copyright in the USA, but public domain in another country | 我們不能錄製在其他國家是公共領域,但是在美國卻還在著作權法保護的書籍 |
all our recordings are public domain in the USA, but not necessarily in other countries | 我們的錄音在美國是公共領域,但是在其他國家不必然是 |
if you are outside the USA, we recommend that you check the copyright status of the work in your country before downloading our recording of it | 如果您不在美國,我們建議您在下載錄音前先確定該作品在您的國家的著作權狀態 |
Copyright and Public Domain (in the USA) | |
Under US law (under which LibriVox operates), public domain includes all works published before 1923. A work published after 1923 is probably not in the public domain and we probably cannot record it. If a work is published before 1923, then we can record it. | 根據美國法律 (LibriVox 是在美國法律之下運作),在 1923 年之前所發表的所有創作都屬於公共領域。而在 1923 年之後所發表的創作未必是在公共領域,因此我們可能不能用來錄音。如果是在 1923 年之前發表的創作,我們就可以用來錄音。 |
Note also, that a translation is considered a new work, and its copyright status is determined by the year of publication of the translation, not the original work. | 同時也請注意,一般認為翻譯是一項新的創作,其著作權權利狀態之決定是在翻譯發表的那一年,而非原始創作發表的時間。 |
Theoretically new works should come into the public domain every year (this is what happens in other countries), however in the United States, a number of copyright laws have been passed extending the copyright term. See the wikipedia article for more info. | 理論上,每年都會有新的創作進入公共領域 (在其他國家是如此),然而在美國,有一些著作權法已經通過可以延長其著作權期間。更多的說明請見維基百科的文章。 |
For a detailed flowchart of determining public domain, see: copyright flowchart (from law firm, Bromberg & Sunstein). | 更詳細的公共領域判定流程圖,請見著作權流程圖 (來自 Bromberg & Sunstein 法律事務所)。 |
And for more information, resources, and links see the LibriVox wiki. | 更多的資訊,資源,以及連結,請見 LibriVox wiki。 |
What Can Other People Do with LibriVox Recordings | |
LibriVox recordings are in the public domain, which means people can do anything they like with them. Mostly this just means people can listen to them for free. But it also means they can: sell them (for instance on ebay), broadcast them, put them in commercials, play them at political rallies, chop them up, remix them, make music recordings of them. The recordings are free, and there is no need to credit LibriVox, although of course we much prefer if you do credit us (with a link to our site). | LibriVox 的錄音是公共領域,這代表人們可以任意使用這些錄音。主要是人們可以免費聽這些錄音。但是人們也可以:販賣這些錄音 (例如在 ebay),播放這些錄音,將錄音加到商品,在政治集會時播放,剪接,重混,作音樂錄製。這些錄音是免費,甚至不需要在致謝上列出 LibriVox,不過我們當然希望您可以提到我們 (加個連結連到我們網頁)。 |
Here are some other examples of what people might do (and would have the right to do) with our recordings (and, if your record for us, your recordings): | 這裡是人們可以如何使用 (也就是人們有權利可以這樣做) 我們的錄音 (若您幫我們錄音,就包括您的錄音) 的其他例子: |
make CDs of Romance of Rubber sold as a fundraiser for a charity you don’t like; | 為《橡膠羅曼史》 (Romance of Rubber) 製作 CD,並販賣它們,為您不喜歡的慈善機構募款, |
put Origin of the Species as background atmosphere for a pornographic film; | 在色情片中加上《物種原始》 (Origin of the Species) 的朗讀當背景, |
sample Fables for the Frivolous in a violent rap song; | 將預言故事 Fables for the Frivolous ,取一部分錄音加到暴力 rap 歌曲, |
use the summary of Frankenstein to promote a major motion picture. | 使用《鐘樓怪人》 (Frankenstein) 的摘要來促銷電影。 |
Although these examples are far-fetched, they are all acceptable uses of public domain materials. So be aware of what you are doing when you free your recordings and text into the public domain. You really have to let go! | 儘管這些例子很牽強附會,然而使用公共領域在上述的例子都是可接受的。因此請務必注意,當您釋放您的錄音及文稿到公共領域,您必須接受別人進行任何用途。 |
Why We Use the Laws of the USA | |
LibriVox is an international project, with volunteer readers and listeners from all over the world, and we record and make available texts in many languages. Copyright laws differ from country to country, and a work that is in the public domain in one country is not necessarily public domain in another. Our dependence on US law is a matter of practicalities and the legal suggestions we have received from various people. The main reasons that we must use US laws include: | LibriVox 是由全世界的義工朗讀者與聽校者所組成的國際計畫,我們朗讀多種語言的文稿及公開給大家使用。但是每個國家的著作權法不盡相同,一個作品在某個國家是在公共領域,在其他國家就未必是在公共領域。我們依賴在美國法律之下,是有關實際應用的問題,而且我們收到不同人法律上的建議。我們必須採用美國法律的原因包括: |
the domain name LibriVox.org is registered in the USA | LibriVox.org 這個網域名稱是在美國註冊的 |
our website is hosted in the USA | 我們的網頁掛載在美國 |
all our audio files are hosted in the USA | 我們所有的錄音檔也掛載在美國 |
the vast majority of our source texts come from Project Gutenberg, which does the (arduous) legal work to assure public domain status in the USA | 我們主要的文稿是來自古騰堡計畫,這計畫做著 (艱苦的) 法律相關的工作,確保文稿在美國是處於公共領域的狀態。 |
it is impossible for us to verify the copyright status of every work in every country, or even many countries | 我們不可能去查證每個創作在每個國家或是多數國家的著作權著作狀態 |
We do our utmost to ensure that all our recordings are public domain in the USA, and we offer them up to the world for free, but if you are in another country, it’s a good idea to check the status of a particular work before downloading, otherwise you *might* be violating copyright laws. | 我們盡最大的力氣去確認我們所有的錄音都是在美國的公共領域,我們免費提供這些給世界,但若您在其他國家,您可以在下載些錄音前請先確認其著作權之權利狀態,否則您將 *有可能* 會觸犯著作權法。 |
Other Resources | |
Copyright law is a complicated and important business, and we encourage everyone to read more about it. Here are some resources: | 著作權法是很複雜也很重要的議題,我們鼓勵每個人都該多唸點著作權相關的資料。這裡有些資源: |
LibriVox Copright and Public Domain Wiki Page | LibriVox 的著作權與公共領域 Wiki 網頁 |
Public domain - wikipedia | 公共領域 (Public domain) - wikipedia |
Copyright - wikipedia | 著作權 (Copyright)- wikipedia |
Copyleft - wikipedia | 著佐權 (Copyleft) - wikipedia |
Union for the public domain | NO NEED TO TRANSLATE |
Creative commons | NO NEED TO TRANSLATE |
Free software foundation | NO NEED TO TRANSLATE |
Digital copyright canada | NO NEED TO TRANSLATE |
Project Gutenberg | NO NEED TO TRANSLATE |
Podcast
TEXT TO TRANSLATE | TRANSLATION |
---|---|
LibriVox Podcasts | |
LibriVox podcasts | LibriVox podcasts |
A podcast is a way to automatically download audiofiles to your computer from a specific show, or “feed.” You can listen on your computer, on a portable media device such as an ipod, or you can burn the files to a CD and listen on a regular stereo. In order to get podcasts onto your computer, you’ll need some podcatching software, such as iTunes or Juice. Alternately, you can listen to podcasts “streaming” in your browser. For more detailed instructions, see our Guide for Listeners (wiki) (in English). | Podcast 就是自動將某個特定的節目或「資訊來源 (feed)」的語音檔案下載到到您的電腦中,您可以用您的電腦、或是像 ipod 一樣的隨身媒體播放器來收聽,或者您也可以將檔案燒錄至 CD 中,由一般的音響播放,為了取得 podcasts 節目到您的電腦中,您需要一個 pod 擷取軟體,如: iTunes 或 Juice。 除此之外,您也可以在您的瀏覽器中收聽「串流」的 podcasts,要取得更詳細的操作說明,請看我們的收聽者指南 (wiki,英文)。 |
LibriVox is currently podcasting five different shows: | LibriVox 現有五種不同 podcast 節目: |
LibriVox Books Podcast | LibriVox 書籍 Podcast |
LibriVox Community Podcast | LibriVox 社群 Podcast |
LibriVox Poetry Podcast | LibriVox 詩集 Podcast |
LibriVox Short Story Podcast | LibriVox 短篇故事 Podcast |
LibriVox New Releases Podcast | LibriVox 新作品發表的 Podcast |
LibriVox Books Podcast | |
We select a book from our collection and podcast a chapter at a time, three times a week, from start to finish. | 這是由我們的有聲書庫中挑選出一本書,一次播放一章,每週播放三次,從頭到尾把整本書播完。 |
To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | 要訂閱這個 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中。 |
http://librivox.org/podcast.xml | NO NEED TO TRANSLATE |
Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): | 或者點擊下面的 URL 網址,podcast 將會自動加入 iTunes 中(若電腦詢問,就回答「是」): |
itpc://librivox.org/podcast.xml | NO NEED TO TRANSLATE |
LibriVox Community Podcast | |
A weekly podcast for and by the LibriVox community. Rotating hosts design shows on all sorts of topics, from the latest new projects to technical advice, interviews with readers, listeners, admins, and others. If you’d like to host a show, let us know. | 這是每週一次由 LibriVox 的社群為本社群而製作的 podcast,由節目主持人輪流設計不同主題的節目內容,其內容從最新的計畫案到技術性的建議、以及訪問書籍的朗讀者、聽眾、網站的管理者、及其他人。您若想要主持節目,請聯絡我們。 |
To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | 要訂閱這個 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中。 |
http://feeds.feedburner.com/LibrivoxCommunityPodcast | NO NEED TO TRANSLATE |
Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): | 或者點擊下面的 URL 網址,podcast 將會自動加入 iTunes 中(若電腦詢問,就回答「是」): |
itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxCommunityPodcast | NO NEED TO TRANSLATE |
LibriVox Poetry Podcast | |
Every Saturday a new selection of poems randomly selected from LibriVox’s vast catalog of poems short and long, as well as samples from full books of poetry. You will also find here sample(s) from last week’s Poem of the Week. | 每週六都會從 LibriVox 龐大詩集目錄中,隨意挑選出詩的精選集,包括長詩、短詩及詩文書籍中的範例。您也可以從每週詩選看到前一週的所挑選的詩集。 |
To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: | 若要訂閱這個 podcast,請點選適當的資訊來源 (feed): |
Poetry via FeedBurner | 詩集,透過 FeedBurner |
Poetry via iTunes | 詩集,透過 iTunes |
LibriVox Short Story Podcast | |
A growing collection of short stories for easy selection. Viewing this podcast in iTunes will allow you to click on the Name heading so that the entire list of stories will become alphabetized by author’s name. Possibilities abound! A great way to select from stories you’d never thought of before. | 短篇故事的收集是不斷地成長,這樣方便挑選。在 iTunes 收聽 podcast,您只要點下名稱標題,所有的故事將會依照作者名字的字母排序。有非常多種挑選方式! 您從未想過有這麼棒的方式可以挑選故事。 |
To subscribe to this podcast, click the appropriate feed: | 若要訂閱這個 podcast,請點選適當的資訊來源 (feed): |
Short Stories via FeedBurner | 短篇故事,透過 FeedBurner |
Short Stories via iTunes | 短篇故事,透過 iTunes |
LibriVox New Releases Podcast | |
As we continue to test the waters, the New Releases Podcast is currently appearing only intermittently. Alternately, if you are interested in seeing our very newest releases, they are always available on the New Releases page; an RSS feed is also available from that page. To sample a recording, simply click the ‘archive.org’ link on its catalogue page — there you will find a streaming media player and can listen immediately to any chapter / section. | 我們正在持續「試水溫」 (了解聽眾的反應),這是個新版本的 podcast,目前只能斷斷續續的出現。另外的方案,若您對我們最新的版本有興趣,可以在「New Release」網頁看到,在那網頁也有 RSS 資訊來源 (feed)。若想要試聽錄音,只要點選在目錄網頁「archive.org」的連結- 在那裡您將看到使用串流播放軟體,可以立刻試聽任何章節或段落。
|
The LibriVox New Releases Podcast is a way for both the general public and LibriVox community members to review and sample the newest LibriVox audiobooks without having to download a series of large, individual audio files. The outward reaching New Releases Podcast appears regularly in the middle and at the end of every month! A listing of the newest releases over the past two weeks, together with a dozen poignant sound samplings from LibriVox volunteer readers, is now available in your earbuds. | LibriVox 新書發表的 podcast 讓一般大眾以及 LibriVox 社群成員,不必下載一系列個別的語音檔案就能夠檢閱與試聽最新的 LibriVox 有聲書,在每個月中以及月尾都有這種新書發表的 podcast,來延伸我們社群的觸角!包含前兩週新書發表的書單,以及許多讓您聽了欲罷不能的 LibriVox 義工朗讀者的試聽檔,現在都任您聆聽。 |
To subscribe to this podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | 要訂閱這個 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中。 |
http://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast | NO NEED TO TRANSLATE |
Or click on the URL below to add the podcast to iTunes automatically (say “yes” if your computer asks): | 或者點擊下面的 URL 網址,podcast 將會自動加入 iTunes 中(若電腦詢問,就回答「是」): |
itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast | itpc://feeds.feedburner.com/LibrivoxNewReleasesPodcast |
It's easy to volunteer / Volunteer
TEXT TO TRANSLATE | TRANSLATION |
---|---|
Volunteering for LibriVox | |
Volunteering for LibriVox | 作 LibriVox 的義工 |
LibriVox volunteers read and record chapters of books in the public domain (books no longer under copyright), and make them available for free on the Internet. Practically, this means we record books published before 1923. All our recordings (including yours, if you volunteer for us) are also donated into the public domain. | LibriVox 的義工朗讀且錄製在公共領域(已不再受到著作權保護的書籍)內的書籍章節,將其放在網路上提供免費使用,實際上,這表示我們僅錄製在1923 年之前出版的書籍。我們所有的錄音(如果您也是我們的義工,也包括您的錄音)都被捐到公共領域上了。 |
We record books in all languages. | 我們錄製所有語言的書籍。 |
You do not need any prior experience to volunteer for LibriVox, nor do you need to audition or send us samples. All you need is your voice, some free software, your computer, and maybe an inexpensive microphone. | 您不必先有為 LibriVox 作義工的經驗,也不需要面試或寄來試聽檔,您只需要您的聲音、某個免費軟體、您的電腦、以及一支便宜的麥克風。 |
All LibriVox activity (book selection, project management, discussion, etc) happens on our Forum, and you’ll need to register there to join us. Our forum members are a friendly bunch, and questions will be answered there quickly (much more quickly than if you send us an email!). | 所有 LibriVox 的活動(選書、管理計畫、討論等)都在我們的論壇中進行,而您需要在那裏註冊才能加入我們的行列,我們的論壇成員都很友善的,問題在那裏很快就會有人回答(若您寄電子郵件會更快!)。 |
We do suggest you read the document below, before registering and posting on the Forum, to get an idea of how everything works. | 我們建議您在論壇註冊與留言之前,先讀下方的文件,先對我們運作的方式有個概念。 |
More information | |
About Recording | 關於錄音 |
LibriVox Project Types | LibriVox 計畫的種類 |
Navigating the Forum | 論壇導覽 |
Cast of Characters | 人員角色 |
How it Works | 如何運作 |
Other Information | 其他資訊 |
About Recording | |
Many LibriVox volunteers have never recorded anything, certainly not audiobooks. If you are new to recording, you’ll find many helpful people on the forum who will help you get yourself set up. Here is an overview, About Recording for LibriVox. | 許多 LibriVox 的義工不曾錄製過任何東西,當然也沒錄過有聲書,若您剛開始錄音,您會在論壇中發現很多能幫助您設定好工作環境的人,這裏是關於為 LibriVox 錄音的概要。 |
LibriVox Project Types | |
We have a number of different types of projects: | 我們有各式各樣的計畫: |
collaborative: many volunteers contribute chapters of a long text. | 協同合作:有許多義工一起出力錄製長篇文稿中的各個章節 |
solo: one volunteer reads an entire book. | 獨自朗讀:由一位義工朗讀整本書 |
short works (prose and poetry): short works and poetry! | 短篇作品(散文或詩詞):是短篇作品及詩詞! |
dramatic works: “actors” record parts, all edited together. | 戲劇作品:「演員」錄製所扮演的角色部分,再全部編輯彙整。 |
other languages: projects in languages other than English. | 其他語言:其他非英語的計畫。 |
Navigating the Forum | |
The Forums are split into three main sections: | 論壇分成三個主要部分: |
About LibriVox | 關於 LibriVox |
info about LibriVox, including our FAQ | 關於 LibriVox 的資訊,包括我們常見問題 |
Books (Volunteer for Reading & Other Things) | 書籍(朗讀與做其他工作的義工) |
This section includes: | 此項目包括: |
Book Suggestions (discuss books you’d like to record) | 書籍建議(討論您想要錄製的書籍) |
Readers Wanted (where projects needing readers are listed) | 徵求朗讀者(需要朗讀者的計畫案列於此處) |
Going Solo (you’ll need to do a collaborative recording first) | 進行獨自朗讀(您必須先做過合作朗讀錄音之後才能夠進行此案) |
Listeners & Editors Wanted (our proof-listening process) | 徵求聽校與編輯者(我們的校對過程) |
Volunteer for Other Projects (other types of projects) | 志願做其他的計畫(其他種類的計畫) |
Help, Discussion, & Suggestions | 求助、討論、以及建議 |
For your questions, news and general chatter | 問題、新聞與一般聊天 |
Cast of Characters | |
We’re all volunteers, and we’ve flipped traditional hierarchy upside down. The most important people in LibriVox are the readers, and everyone else works hard to help them make more audiobooks. We encourage everyone to do as much or as little as they like, and mostly if you have an idea and want to implement it, you’ll find lots of support. Here is a list of people you will run into and what they do (note: they are all volunteers): | 我們都是義工,而我們已將傳統的行政結構翻轉成為由下而上,LibriVox 中最重要的是朗讀者,而其他所有人都會賣力地幫助他們錄製更多的有聲書。我們鼓勵每個人都按照自己的意願,想多做就多做,想少做就少做,且經常當您有點子要貫徹時,您會發現有很多人會協助您,這裏是您會碰到的人的名單以及他們在做什麼(請注意:他們都是義工): |
readers: record chapters of public domain books | 朗讀者:錄製公共領域書籍中的章節 |
book coordinators: manage production of a particular book | 書籍協調召集人:管理某本書籍錄製的工作 |
meta coordinators: catalog completed books on the web | 總協調召集人:將完成的書籍編目後放於網路上的人 |
moderators: help the forum run smoothly | 監督仲裁者:幫忙論壇順利運作的人 |
admins: try to make sure everyone has what they need | 行政管理者:此管理者試著讓每個人都能得到他所需要的 |
How it Works | |
Practically, here is how things work: | 事實上,下列為本計畫能順利進行的要素: |
1. a book coordinator posts a book in the New Projects Launch Pad Section. | 1. 書籍協調召集人在需要朗讀者的項目中留言提出該書的計畫案。 |
2. a meta coordinator claims the project and moves the thread to the appropriate forum. | 2. 總協調召集人認領該計畫並移到論壇中的適當議題。 |
3. volunteers “claim” chapters to read. | 3. 義工「認領」想要唸的章節。 |
4. the readers record their chapters in digital format. | 4. 朗讀者以數位格式錄製他們的章節。 |
5. the book coordinator collects all the files of all the chapters. | 5.書籍協調召集人收集所有章節的所有檔案。 |
6. the book coordinator sends the collected files to a meta coordinator. | 6. 書籍協調召集人將收集的檔案寄給總協調召集人。 |
7. we check the files for technical problems in the Listeners Wanted section. | 7. 我們在需要聽校者項目中將檔案校聽並修正解決技術上的問題。 |
8. the book coordinator sends the collected, corrected files to a meta coordinator. | 8. 書籍協調召集人將收集好且修正過的檔案寄給總協調召集人。 |
9. another public domain audiobook is made available for free. | 9. 又完成一本免費公共領域的有聲書了。 |
Other Information | |
There are many, many other things you can do to help, so please feel free to jump into the Forums. | 還有很多、很多其他的工作需要您的幫忙,請不要客氣趕快進來論壇逛逛。 |
See here for a more detailed FAQ (in English). | 請參照這裡的更詳盡的常見問題 (英文)。 |
See here for a Guides for Listeners & Volunteers (the LibriVox wiki). | 請參照這裡的聽校者與義工的指南(LibriVox wiki)。 |
Contact us by email at: info AT librivox DOT org | 要聯絡我們請寄電子郵件到:info 在 librivox 點 org |
About Recording for LibriVox
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
About Recording for LibriVox | 有關為 LibriVox 錄音 |
LibriVox is always looking for more volunteer readers.
See How LibriVox Works, or visit our Forum. On this page: |
LibriVox 一直在找尋更多朗讀義工的參與。
請見 LibriVox 如何運作,或是參訪我們本網頁的論壇。在本網頁: |
Bare Basics of Recording for LibriVox | 為 LibriVox 錄音的基本要點 |
Basic Advice about Reading (and links to more advice) | 朗讀的基本忠告 (將連到更多忠告) |
Basic Setup for Recording (and links to step-by-step guides) | 基本錄音設定 (將連到逐步操作的使用說明) |
The best starting point is The Newbie Guide To Recording. | 最好的起點是新手錄音指南。 |
Bare Basics of Recording for LibriVox | |
All the reading projects are organized on the LibriVox Forum - you can read posts as a “Guest,” but if you want to participate, just register. Then you can post messages, ask questions, introduce yourself, volunteer, and so on. | 所有的朗讀的計畫都是在論壇裏進行組織與分工- 您可以用訪客的身份讀文章,但是您需要註冊帳號才能參與。然後您可以發表文章,問問題,自我介紹等。 |
Most readers use a microphone plugged into their computer, record with a free program called Audacity, edit out their mistakes and send their files through the Internet (easy instructions and easy uploaders available). | 多數朗讀者使用電腦及外接麥克風,以及用 Audacity 這個免費的軟體錄音,修編及更正錯誤,並透過網路傳送檔案 (可以找到簡易說明文件及簡易上載軟體) |
There aren’t any auditions or quizzes. | 不需要任何的試聽或是測驗。 |
Everyone is welcome! | 任何人都歡迎! |
Basic Advice about Reading | |
Volunteer for texts that you enjoy. Don’t volunteer out of duty, volunteer for the pleasure of reading a particular thing aloud to the world. Your pleasure will add a special quality to the recording and will increase the chances that you’ll read more! | 從您喜歡的文稿開始。不要只為盡義務而作義工,找個讓自己快樂的主題大聲的念給全世界的人聽。您的歡樂將錄音注入特色,也會促使您朗讀更多的書籍! |
Read the text before you record it - it helps to know what you’re reading. If you’re a wonderfully expressive reader who conveys the text well, you’ll also convey your confusion whenever you’re lost. Some folks will read over a page, record it, pause the recorder or save (safer), read over the next page, record that one, and so on. Suit yourself. | 在錄音前請先朗讀過- 這有助您了解朗讀的過程。如果您是個善於表達,可以把文章傳達的很好的朗讀者,則當您迷失或是不熟悉時,您也會傳達出困惑。有些人會朗讀跨頁,錄下來,暫停錄音機或存檔 (這比較保險),朗讀到下一頁,錄製那一段,及其他模式。請找自己適合的方式。 |
Allow pauses between sentences and paragraphs; take your time. Let your listener visualize. | 可以在句子與文章之間暫停,不用趕,慢慢來。讓您的聽眾可以想像。 |
Most readers need to e-n-u-n-c-i-a-t-e … every syllable, every letter sound. A relaxed steady pace helps you to form the full sounds of the words. But if you’re one of the exceptions, who naturally hyper-enunciates, then relax into a conversational style, as if the reader is there with you. | 多數朗讀者需要 仔-細-唸-出 每個音節及每個字母的音。輕鬆穩定的節奏將有助您讀出字的完整音節。但是若您是特例,天生說話就很快,那請您當作是交談,放輕鬆,好比您的聽眾正在跟您對話。 |
Try for a steady volume level by speaking up, as if your listener is sitting across a table from you, and keeping a steady distance from your mic (not closer, farther, closer). Or if you naturally speak through walls, find the sweet spot in relation to your mic. | 請試著穩定您的音量,好比是您的聽眾就坐在桌子的另一端,也請與麥克風保持固定的距離 (不要忽近忽遠)。或者您可以很自然的面對牆壁說話,把麥克風置於最好的反射點進行錄音。 |
Modulate your voice — give it life! But don’t over-modulate your voice — give it truth! Here’s a tip: Read from the beginning of the story, and when you reach the end, immediately record the first page or so again. Chances are, you’ll begin a bit stiff and self-conscious, but you’ll soon lose yourself in the story and become more naturally animated. By the end, you’re nicely warmed up, and if you record the beginning again right now, it won’t sound at all stiff or self-conscious. | 調整您的聲音- 賦予它生命!但是不要過度- 要反應真實!有個訣竅:從故事的起頭開始唸,當故事結束時,請立刻錄製第一頁,以此類推。偶爾您開始時會有些僵硬及害羞,但是您很快的就會融入故事裏,也變的比較自然活潑。到結束時,您已經暖起來,如果立刻從頭再錄製一次,這時候聽起來不會僵硬及害羞。 |
Test first - make sure you’re not too close or too far from the microphone. Every time you record, say a couple sentences and check how it sounds. | 請先測試- 請確定離麥克風不會太近或是太遠。每次錄音前,您可以先讀幾個句子,然後聽聽看。 |
Put your microphone at an angle to your mouth, so your breath doesn’t hit the mic full on (making p-p-p-plosives). | 將麥克風擺設到與您的嘴巴呈適當的角度,這樣您的呼吸不會衝擊到麥克風 (造成噴暴音) |
Turn off your phone, and shut your door — enjoy! | 關閉麥克風,然後關門- 開始享受錄音吧! |
You might prefer recordng in short sessions, taking breaks between, to avoid mental and vocal fatigue. (Combine the pieces into a single file during editing.) | 也許您可以一次錄製一小段,中間可以休息,以避免心理及聲音的疲勞。(編輯時再把各小段錄音合併成一個檔案。) |
When you make a mistake, pause a moment, and start again at the beginning of the sentence/paragraph — edit the mistake out later, after recording. Don’t just repeat a word or short phrase — that’ll be too hard to cut with during the edit. | 當您朗讀出現錯誤時,請先暫停一下,然後從該句或是該文章的起頭開始- 錄音結束後再把錯誤修剪掉。請不要只是重複朗讀該字詞- 這樣在修編時不易剪接。 |
If you want to improve your reading, edit your own work but don’t be a perfectionist, just keep on reading and editing — you’ll naturally begin to make small adjustments in your reading, and the whole process will become more and more enjoyable. | 如果您想要改進您的朗讀及您的編輯工作,請不要當個完美主義者,只要持續錄音與編輯- 很自然的,您將會在錄音時自行微調,然後您將會越來越享受整個過程。
|
For more advice and discussions about reading, check out: | 若需要有關朗讀的建議與討論,請參考: |
The LibriVox Forum, especially | 特別是 The LibriVox Forum (LibriVox 論壇) |
What if I Suck? and | 如果我爛透了該怎麼辦?以及 |
Making your reading sound Great. | 讓您的錄音聽起來更好。 |
And check the LibriVox wiki pages, particularly | 請參考 LibriVox wiki 網頁,特別是 |
How to Improve your Recording and | 如何改進您的錄音及 |
Help! What if I Suck? | 求救!如果我爛透了怎麼辦? |
Basic Setup for Recording | |
The Newbie Guide To Recording (The Newbie Guide To Recording) — if you’ve never recorded | The Newbie Guide To Recording (新手錄音手冊) - 如果您沒有錄音的經驗 |
How to Record for LibriVox (How to Record for LibriVox) — if you have | How to Record for LibriVox (如何為 LibriVox 錄音) - 如果您有錄音的經驗 |
Audio software | 聲音處理軟體 |
LibriVox projects use .mp3 files (mono, 128Kpbs), and most folks use the free, open-source audio recording-editing software, Audacity. Our Audacity FAQ walks you through download, installation, and testing. If you already have software that creates .mp3 files, you’re set; you may want to read or even add to our wiki page, Software We Use. | LibriVox 計畫使用 .mp3 檔案 (mono, 128Kpbs),而多數人使用免費、開放原始碼的聲音錄製、修編軟體 Audacity。我們的 Audacity 常見問題提供有關下載、安裝、測試等訊息。若您已有可以產生 .mp3 的軟體,您就已經準備好了。或者您可以閱讀有關我們使用的軟體的 wiki 網頁,或是您可以提供軟體使用建議。 |
Microphone | 麥克風 |
Though many computers have built-in microphones, most volunteers find them inadequate. Try yours on short texts (poems, short stories, prime numbers, etc.) if you want to contribute right away while deciding what you think of the built-in mic quality. Most volunteers use USB microphones (headsets or desk mics) plugged into their computers for a balance of acceptable and affordable. Our wiki page on User-Recommended Equipment cuts to the chase. | 雖然很多電腦有內建麥克風,但是多數義工認為內建的麥克風是不夠的。若您也認為內建的麥克風品質可以接受,同時想要立刻有所貢獻,請先朗讀短文 (詩、小故事、數學的質數等) 開始。大多數的義工使用電腦外接式的 USB 麥克風 (耳機型或是桌上型),這是在價錢與品質的平衡點。我們的 wiki 網頁的使用者推薦設備直接切入重點,提供很棒的訊息。 |
Project Specifics | 計畫的特色 |
Each project spells out everything you need to know in its top post: names for files and for mp3 tags, the intro and outro for your recording, where to get the free, public domain text online — for each book or collection or poem, the top post is the place. | 每個計畫的前頭清楚的寫出所有您所需要知道的事情:檔案及 mp3 標籤的名稱、您的錄音的開頭詞與結束詞、哪裡可以取得免費,公共領域的線上文稿- 每本書,或是文集或是詩,這些資訊寫在上頭。 |
Need Help? Got Advice? (Need Help? Got Advice?) You’ll find lots of discussion on software and microphones in the back pages of this area of the Forum. | Need Help? Got Advice? (需要幫忙嗎?需要建議嗎?) 您將會在論壇這個區域的背頁找到很多有關軟體與麥克風的討論。 |
These LibriVox Wiki pages (and many more!) are here to help: | 這些 LibriVox wiki 網頁 (及更多資訊) 將會協助您: |
How to Record for LibriVox | 如何為 LibriVox 錄音 |
Editing Audio | 編輯聲音檔 |
How to Send Your Recording | 如何送出您的錄音
|
A note on copyright etc. | |
A note on copyright etc. | 有關著作權等議題簡短說明。 |
All texts in the LibriVox project are in the Public Domain texts. All LibriVox recordings will also be in the Public Domain. If you do not wish to liberate your voice recording to the public domain, this is not the project for you. | 所有的 LibriBox 計畫裏的文稿都是在公共領域。所有 LibriVox 的錄音也將置於公共領域。如果您不想將您所錄製的錄音置於公共領域,那本計畫不適合您。
(譯者:從著作權的角度來說,錄音視同一項新的創作,錄音者擁有其著作權。本計畫請參加的志工將錄音置於公共領域,也就是放棄任何著作權法對該錄音檔所保護的權利。因此才會說明,若錄音者不想置於公共領域,則本計畫不適合該錄音者。在台灣大多數的人不知道公共領域的觀念,若解釋成公共財可能比較好懂。若您對這方面有疑惑,建議您可以先花點時間了解。) |
More info / about LibriVox
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
LibriVox Objective | |
LibriVox Objective | Librivox 的目標 |
To make all books in the public domain available, for free, in audio format on the internet. | 要將所有公共領域內的書籍,用有聲書的格式免費提供於網路上。 |
Our Fundamental Principles | |
Our Fundamental Principles | 我們的基本原則 |
Librivox is a non-commercial, non-profit and ad-free project | LibriVox 乃非商業、非營利、且全無廣告的計畫 |
Librivox donates its recordings to the public domain | LibriVox 將它的錄音檔案捐到公共領域 |
Librivox is powered by volunteers | LibriVox 是以義工為動力所運作的 |
Librivox maintains a loose and open structure | LibriVox 維持寬鬆且公開的結構 |
Librivox welcomes all volunteers from across the globe, in all languages | LibriVox 歡迎來自全球各地、說各種語言的義工 |
More Information | |
More Information | 更多資訊 |
What We Do | 我們作了什麼 |
Resources and Partners | 資源與夥伴 |
In the Press | 報章雜誌文選 |
Inspirations | 靈感 |
The Beginning | 創立之初 |
Contact | 聯絡方式 |
What We Do | |
LibriVox volunteers record chapters of books in the public domain, and then we release the audio files back onto the net for free. All our audio is in the public domain, so you may use it for whatever purpose you wish. | LibriVox 的義工錄下公共領域內之書籍的章節,然後我們將它以語音檔案方式發表,免費放回網路上,我們所有的語音檔案都屬於公共領域,因此,您可以隨意使用它們。 |
Volunteering for LibriVox is easy and does not require any experience with recording or audio engineering or acting or public speaking. All you need is a computer, some free recording software, and your own voice. We accept all volunteers in all languages, with all kinds of accents. You don’t need to audition or send us samples. We’ll accept you no matter what you sound like. | 要成為 LibriVox 的義工很簡單,您不需要任何與錄音、音頻工程、演戲、或對公眾演說相關的經驗,您只需要一部電腦、某種免費的錄音軟體、以及您的聲音,我們接受所有用各種語言、各種腔調來朗讀的義工,您不必來面試或送試聽檔給我們,我們不管您的聲音聽起來如何,都會接受您。 |
We operate almost exclusively through Internet communications on our forum, where all your questions will be answered by our friendly community. We have a flat structure, designed to let people do just what they want to do. | 我們的運作幾乎全都在我們的論壇以溝通的方式進行,在那裏,我們這個友善的社群為您解決所有的問題,我們有平坦的組織結構,是設計來讓人們可以作他們想作的事的結構。 |
For more detailed information, see our FAQ. | 要得到更多資訊,請看我們的常見問題。 |
We’d like your help. Click to learn about volunteering for LibriVox. | 我們希望您可以幫忙,請點擊以了解如何作 LibriVox 的義工 |
Resources and Partners | |
We get most of our texts from Project Gutenberg, and the Internet Archive and ibiblio.org host our audio files (for free!). | 我們的書籍內容大都由古騰堡計畫 (Project Gutenberg) 而來,而網路典藏 (Internet Archive) 和 ibiblio.org 的主機(免費地!)贊助存放我們的語音檔案。 |
Our annual budget is $0, and for the moment we don’t need any money. We’ll let you know if that changes. In the mean time, perhaps you might consider supporting our partners: Project Gutenberg, Internet Archive. | 我們的年度預算為 0 元,此時我們也不需要任何金錢。若有改變我們會通知您。在此同時,您也許可以考慮贊助我們的夥伴:古騰堡計畫 (Project Gutenberg)、網路典藏 (Internet Archive)。 |
In the Press | |
Some press articles about LibriVox: | 談論 LibriVox 的報章文選: |
Reason Magazine
Los Angeles Times Montreal Gazette New York Times red hat magazine The World - BBC Radio wired.com IT conversations (audio) creative commons wikinews Les Echos (fr) |
NO NEED TO TRANSLATE |
Inspirations | |
LibriVox was inspired by AKMA’s audio volunteer project that brought Lawrence Lessig’s book, Free Culture, to your ears. | LibriVox 乃是受到 AKMA 的語音義工計畫的啟發,該計畫將 Lawrence Lessig 的書《自由文化》錄下來給大家聽。 |
Other inspirations include: | 其他的啟發與靈感包括: |
Urban Art Adventures’ and the podchef | Urban Art Adventures’ 及 the podchef |
Wikipedia
Richard Stallman & the Free Software movement Project Gutenberg Creative Commons Internet Archive |
NO NEED TO TRANSLATE |
Brewster Kahle’s talk: | Brewster Kahle 的談話: |
Universal Access to All Human Knowledge | NO NEED TO TRANSLATE |
The Beginning | |
LibriVox was started in August 2005, by Hugh McGuire, a Montreal-based writer and web developer. More about him can be found at hughmcguire.net. An interview with Paula B from The Writing Show describing the project in its earliest days can be found here. | LibriVox 成立於 2005 年 8 月,由住在蒙特婁的作家與網頁開發者 Hugh McGuire 所創立,他的資料可在 hughmcguire.net 中尋得。在 The Writing Show 的訪問中 Paula B 描述了可在此尋得的本計畫創立初期之軼事 。 |
Contact | |
If you want to give feedback, please read this first. | 若您有意見要反應,請先讀此文。 |
The best way to get in touch is on our Forum. | 最佳的聯絡方式乃是經由我們的論壇與我們聯繫。 |
Send us an email at: info[AT]librivox[DOT]org | 請寄到這電子郵件: info 在 librivox 點 org |
About Listening to LibriVox / release the audio files
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
About Listening to LibriVox | 關於收聽 LibriVox |
LibriVox audiobooks are free (*). You may use them for whatever purpose you like. Click here for information about our public domain license. Click here to hear some samples of LibriVox recordings. | LibriVox 的有聲書是免費的 (*)。您可以任意使用它們,請點擊這裡來多瞭解我們的公共領域授權,點擊此試聽 LibriVox 的錄音。 |
There are several options for listening. The first step is to get the audio files (mp3 or ogg vorbis) into your own computer. There are two main ways to do this: | 有多種方法可以聆聽,第一步就是先取得語音檔案(mp3 或 ogg vorbis)放到您自己的電腦中,要進行這個步驟,主要有兩種方法: |
Thrice-weekly Podcast | |
1. Thrice-weekly Podcast | 1. 一週三次的 Podcast |
We podcast one book at a time, with three audio installments a week. To subscribe to our podcast, copy and paste this URL into your podcatcher: | 我們一次製播一本書,一週撥三個語音檔案,要訂閱我們的 podcast,請複製並將此 URL 網址貼到您的 pod 擷取軟體中: |
http://librivox.org/podcast.xml | |
If you use iTunes, the subscription will happen automatically if you click on this URL: | 若您使用 iTunes,當您點擊這個 URL,就能自動訂閱: |
itpc://librivox.org/podcast.xml | itpc://librivox.org/podcast.xml |
Catalog | |
2. Catalog | 2. 目錄 |
Visit our catalog and download books you wish to listen to. You can search the catalog page, browse the catalog, or use our advanced search options. | 參觀瀏覽我們的目錄,下載您想聽的書,您可以搜尋目錄頁、瀏覽目錄、或使用我們的進階搜尋項目。 |
Once you find a book you like, there are a few options to listen, including: | 一旦找到您喜愛的書,有幾種方法可以聆聽,包括: |
Download the zip file of the entire book | 下載整本書的 zip 檔案 |
You can download a “zip” file that contains all the individual files of an entire book. To do that: | 您可以下載一個包含整本書中所有個別檔案的「zip」檔,要下載: |
“right-click/save as” the “zip file of the entire book” onto your hard drive | 「點滑鼠右鍵/儲存」 這個「整本書的 zip 檔」到硬碟中 |
once it is downloaded (it might take a while) double click the zip file, to open it | 一旦下載(可能需要一點時間),雙擊這個 zip 檔來開啟它 |
then use a media player (itunes, winamp, windows media player) to play the files | 然後用媒體播放器(itunes, winamp, windows media player)來播放這些檔案 |
Subscribe in itunes | 用 itunes 來訂閱 |
You can download an entire book using the subscribe feature in iTunes. To do that: | 您可以用 iTunes 中的訂閱功能來下載整本書,要用這個方法: |
click on the “subscribe in iTunes” link from the catalog page | 請點擊在目錄頁上的「在 iTunes 中訂閱」的連結 |
this will launch itunes (say “yes” if your computer asks), and import the whole book into iTunes | 這樣就能啟動 itunes(若電腦詢問,就回答「是」),這能將整本書輸入到iTunes 中。 |
In iTunes, under “Podcasts,” you should see: “LibriVox: the-book-title …” Click the little black triangle to the left of the title to see all the chapters. Click the “get” button by each to download it. | 在 iTunes 裡,在「Podcasts」下,您應該會看到:「LibriVox: 書籍標題...」,點擊每本書的「取得」鍵來下載。 |
For more detailed instructions, see Subscribe in iTunes | 要更詳盡的說明,請看在 iTunes 中訂閱 |
Now that you’ve got some of the mp3 or ogg files in your computer, you can listen to them in several ways. You can listen through your computer speakers using your favorite audio player. You can load the files into an iPod or other portable audio player and listen when and where you like. You can burn the files to an audio cd and listen to them in the car or on your home stereo. | 現在您已經取得一些 mp3 或 ogg 檔案放在您的電腦中了,您可以用下面幾種方法來聽書,您可以啟動您喜愛的播放軟體,用電腦的喇叭來聽,您也可以將檔案裝到 iPod 或其他隨身播放器,您就可以隨時隨處聆聽,您還可以燒錄檔案到音樂 CD 中,而後用車上的或家裡的音響聆聽。 |
For more detailed instructions, see our User Guide to Listening. | 要更詳盡的說明,請看我們的聽書的使用者指南。 |
If you have any troubles, please contact kayray, with subject line: “LibriVox help.” | 若您遇到任何困難,請聯繫 kayray,用 “LibriVox help” 作為標題主旨。 |
*NOTE that our files are free and public domain in the USA, but not necessarily everywhere in the world. To read more about why that is, see our Public Domain page. | 請注意:我們的檔案在美國是免費且屬於公共領域,在世界各地未必都是如此,若想要了解為何如此,請看我們的公共領域網頁。 |
LibriVox Samples (hear some samples)
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
LibriVox Samples | LibriVox 範例 |
So how good are the LibriVox readers? We’ll be honest: some are better than others, but what some of us lack in voice modulation skills, we usually make up for in love for the text we are reading. But, remember, we are all volunteers. Before we get to the samples, here is one of the best descriptions, we think, of what’s special about LibriVox (from Institute of the Future of the Book): | 所以 LibriVox 的朗讀者有多傑出呢?老實說:有些朗讀者是比其他的來的棒,但是一些朗讀者缺乏聲音調整的技巧,通常在朗讀時,我們以對文稿的熱愛來彌補朗讀技巧上的不足。但是請記得,我們都是義工。在往下看錄音的範例之前,先來看一段敘述,是我們認為對 LibriVox 計畫的特色最好的敘述 (取自書的未來協會網站的一段敘述) |
As a regular audiobook listener, I was struck by the fact that while most literary audiobooks are read by authors who tend to work hard at conveying a sense of character, the Librivox selections seemed to convey, more than anything, the reader’s passion for the text itself; ie, for the written word. Here at the Institute we’ve been spending a fair amount of time trying to figure out when a book loses it’s book-ness, and I’d argue that while some audiobooks blur the boundary between book and performance, the Librivox books remind us that a book reduced to a stream of digitally produced sound can still be very much a book. | 身為有經驗的有聲書聽者來說,我很訝異,多數文學類有聲書的作者在朗讀時,作者都很努力的想要表達故事中角色該有的感覺,而 LibriVox 的選集似乎更想傳達的是朗讀者對文稿本身的熱愛,例如文字。在創立之初,我們已經花了很多時間試著點出,當一本書失去書該有的樣子,我便主張部份有聲書會模糊掉書與表演之間的界線,然而 LibriVox 的書提醒大家,書經過一連串數位技術簡化成聲音,這依然是本書。 |
So, judge for yourself. These are random samples (honest … OK randomish): | 所以,請自行判定吧。這些是隨機選出來的範例 (老實說是夠隨機) |
Kara reads: A Little Princess, Chapter 5 Branko reads: Secret Agent, Chapter 5 |
Kara 朗讀: 《小王子》 (A Little Princess) 第五章 Branko 朗讀: 《間諜》 (Secret Agent) 第五章 |
Feedback / read this first
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Listener Feedback | |
Listener Feedback | 聽眾反應 |
Firstly, please remember that all LibriVox recordings are done by volunteers. No one is paid for recordings, no one is paid for editing, or cataloging or managing the project. Everything here is done by volunteers. | 首先,請記得,所有 LibriVox 的錄音都是由義工所完成。他們錄音,沒有人付錢給他們,他們編輯,建立目錄,管理整個計畫,也沒有人付錢給他們。這裡所有的事情都是由義工所完成的。 |
The other thing to note is this: some of our readers are better than others. But our policy is to accept ANY reader who wishes to read for us. We have such a huge task ahead of us: to record all the books in the public domain! We can’t achieve that without an open door policy for everyone who wants to help. Plus, it’s part of the LibriVox way. We welcome anyone who wants to help. That’s how we got this far, and we want to go a lot further. | 其他該注意的還有:部份的朗讀者可能比其他來的好。但是我們的政策是接受 「任何」 願意為我們朗讀的人。我們前方有個重大的任務:把所有在公共領域的書籍都錄音!若不開放所有讓有意願要協助的人參與,我們是不可能達到這目標。此外,這也是 LibroVox 的一部分,我們歡迎任何願意協助的人。因為這樣,我們才能走到這一步,而且我們希望走更遠、做更多。
|
All that being said: WE DO CARE ABOUT THE QUALITY OF OUR RECORDINGS. | 然而我們要說:我們很在意這些錄音的品質。 |
Our Proof Listening Process | 我們的校對程序 |
We have put a proof-listening step into our process to try to catch problems in audio files (perhaps you would like to help? Visit the proof-listening thread on our forum). In this step we try to get all our audio checked before we upload and catalog (which for the record, is not an easy process). We try to catch things like long silences, repeated text, editing problems, volume problems, static etc. But we don’t really make comments on reading style — too fast/too slow, not enough oomph. For instance, we never say: “This reader is not good enough for LibriVox.” Though in some cases we may try to give some feedback to a particular reader, to give some advice on how they can improve. | 我們在過程中已經有試聽校正的步驟以找出聲音檔的問題 (或許您願意協助? 請參考論壇中有關 proof-listening 的主題)。在這步驟中,我們試著在上載及編目前,先檢查所有的錄音檔 (為了錄音,這可不是個容易的過程)。我們設法找出問題,如過長的沉默,重複的文字,聲音編輯問題,音量問題,靜電引起噪音等問題。但是我們不會評論朗讀的風格- 太快或是太慢,缺乏活力。例如,我們從不這樣說:「這朗讀者不夠好,不適合 LibriVox」。不過在一些例子中,我們可能會給特定的朗讀者一些意見與建議讓他們改善錄音。
|
So: Please do let us know if you have any problems with a recording you’ve heard, whether technical in nature, or even if it’s a style question. We’d like to know if there are unhappy listeners. If the file can be fixed we will try to fix it; but if the problem falls within the “LibriVox idiosyncrasy” zone, well we’ll let you know. | 因此,若您發現錄音有錯誤或有問題,請務必告訴我們,無論是技術上的,或是風格上的問題。我們想知道是否有錄音讓聽眾不愉快。假如該錄音檔可以修復,我們會盡快修復。但是若您所認為的問題其實是「LibriVox 的特色」時,我們將會讓您知道。 |
Also note: Project Gutenberg has a 99% accuracy target for its texts. On a 20 minute audio recording that would be equivalent to 12 seconds of errors. (Count to 12 and see how long that is). We don’t maintain such a specific target, but keep it in mind when sending us comments. | 也請注意:古騰堡計畫 (project Gutenberg) 設定了其文稿正確性為 99% 的目標。因此相當於在我們的錄音中,每 20 分鐘會有 12 秒的錯誤 (您可以數到 12,看看有多長)。我們無法維持這樣高正確度的目標,但是請記得,當您發現錄音有錯誤,請告訴我們。 |
So what to do if you have a problem: | 當您遇到問題時該怎麼作: |
Please send an email to: info AT librivox DOT org
with the following information: |
請寄電子郵件到 info 在 librivox 點 org,並附上下列的資料 |
- Name of Book
- Chapter/Section Number - File format (64kbps mp3, 128 kbps mp3, ogg vorbis) - How you downloaded the file (individual download, zip download, ftp, podcast download) - Nature of problem - Time or times-location of problems (if possible) |
- 書名
- 第幾章或是第幾節 - 檔案格式 (64kbps mp3, 128 kbps mp3, ogg vorbis) - 當時您如何下載該檔案 (個別檔案下載、下載 zip 檔、ftp、podcast 下載) - 問題描述 - 時間或次數 - 問題的位置 (如果可能的話) |
And thanks for listening! | 感謝您的聆聽! |
Contact
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Contact LibriVox | 聯絡 LibriVox |
The best way to contact us is by posting on our Forum | 聯絡我們最好的方法是到我們的論壇留言 |
LibriVox can be reached at: info[AT]librivox[DOT]org | 可經此聯絡 LibriVox:info 在 librivox 點 org |
Please read this, if you wish to give feedback | 若您要建議或反應,請讀此文 |
Other projects / Links
TO BE TRANSLATED | TRANSLATION |
---|---|
Links | 連結 |
audiolit projects | 文學有聲書 (audiolit) 計畫 |
literary podcasts | 文學 podcasts |
literary blogs | 文學部落格 |
resources | 資源 |